Предлагаем вашему вниманию 200 самых часто используемых фраз в повседневной жизни. Слова и фразы ниже конечно не исчерпывающий список. Их можно придумать и больше. Но а если же вы вдруг решили всерьёз и надолго учить язык, то этот набор из этих 200 фраз – это первое, что необходимо выучить. С этого набора фраз хорошо начать учить чешский язык. Но можно и параллельно с основным курсом грамматики. Посматривайте в этот вводный урок разок-другой в недельку.

Выражения будут сгруппированы по жизненным ситуациям. Будут даны и наши небольшие забавные комментарии по многим выражениям, чтобы было веселее представлять разные ситуации. Конечно же, чтобы полноценно жить в Чешской республике этого не хватит, но на первое время, чтобы совсем не потеряться, вполне достаточно.

Приветствие- прощание

Фраза Примерное Аудио Перевод Наших 5 копеек
1 Ahoj
Привет, оно же и "пока" Привет - оно и в Африке привет. Говорим людям, с которыми мы на "ты".
2 Čau!
Привет, оно же и "пока" Тут видно явное заимствование из итальянского cao. Это примерно то же самое, что и "агой".
3 Čus!
Привет, оно же и "пока" Тут видно явное заимствование из немецкого tschuss.То же самое что и "агой, чау"
4 Zdravím!
Приветствую! От слова zdraví то есть здоровье. Типа, желаем здоровья!
5 Dobrý den!
Добрый день. Тут всё просто
6 Dobré ráno!
Доброе утро. Ráno это утро или утром. А "рано" будет brzo
7 Dobrý večer!
Добрый вечер Ничего сложного
8 Dobrou noc!
Спокойной ночи Почему там -ou в слове dobrou? Ну примерно по той же причине, почему в "спокойной" окончание "ой", ночь в чешском тоже женского рода. Всё прекрасное - ночь, семья, любовь - женского рода. Брак, скандал, развод - мужского.
9 Na shledanou!
До свидания! Ударение лучше делать либо нейтральным либо больше в сторону буквы А "нАсхлэданоу".
10 Na viděnou!
До встречи! То есть как бы "до видения"
11 Na slyšenou!
До услышания! Это такое чисто чешское выражение, когда собеседник(и) думают, что в следующий раз услышаться (может быть в радио или по телефону).
12 Zatím!
Пока! Это такое нейтральное "пока". Можно сказать и при "тыкании" и при "выкании".
13 Měj se (hezky)!
Всего тебе (наилучшего)! Обязательный атрибут при прощании. После него, как правило следует уже "насхлэданоу".
14 Mějte se (hezky)!
Всего вам (наилучшего)! То же, что и предыдущее, только если с собеседником на "вы"
15 Hezký den!
Хорошего дня! Ну как-то так принято в чешском этикете желать чего-нибудь хорошего или наилучшего при прощании
16 Hezký víkend!
Хороших выходных! Обычно так говорят при прощании по пятницам. Тоже правила хорошего тона.
17 Pozdravuj… (Petra)
Передавай привет (Петру) Любят чехи передавать приветы своим знакомым через третьих лиц.
18 Pozdravujte… (Petra)
Передавайте привет (Петру) То же, что и предыдущее, только на "вы".
 

Знакомство

19 Jak se jmenuješ?
Как тебя зовут? Если дословно переводить - как себя именуешь? Для нас звучит немного устарело, но в целом понятно.
20 Jak se jmenujete?
Как вас зовут? Там к глаголу добавляется -te. Так происходит всегда, если мы "выкаем". Оно и в русском языке так же "пишешь" "пишете" ну и тд.
21 Jmenuju se…
Меня зовут... Как бы "именую себя"..
22 Jsem … (Petr)
Я... (Пётр) (Я) есть (Пётр). jsem это глагол быть в форме ед.числа 1 лица
23 Těší mě (moc)!
Мне (очень) приятно. Это говорим при знакомстве с другим человеком. Тешит это что-то типо радовать. Вспоминается выражение "Молодые бранятся - только тешатся".
24 Těší mě taky!
Мне тоже приятно! Таки - это тоже. Отвечаем, если предыдущее выражение сказал наш собеседник первым.
25 To je můj manžel..
Это мой муж.. Если вдруг внезапно рядом оказался муж...
26 To je moje manželka..
Это моя жена.. Если вдруг внезапно рядом еще оказалась  и жена...
 

Как дела?

27 Jak se máš?
Как дела у тебя? Классика чешского. Почему там se máš разбираем в базовом курсе на одном из наших уроков.
28 Jak se máte?
Как дела у вас? Помним про -te если на "вы" общаемся
29 Jak se daří?
Как успехи? От глагола dařit se - то есть жить хорошо, выходить
30 Jak ti to jde?
Как у тебя идут дела? Тут буквально дословно "как тебе оно идёт?"
31 Jak vám to jde?
Как у вас идут дела? То же самое, что и предыдущее, только на "вы"
32 Mám se dobře
У меня всё хорошо Ответ на jak se máš?
33 Mám se špatně
Дела идут не очень Как можно догадаться špatně - это плохо.
34 Co se stalo?
Что случилось? Как бы дословно "Что сталось?"
35 Co se děje?
Что происходит? Когда не до конца понимаете, а что вообще происходит?
 

Извинение

36 Pardon
Извините Тут видно явное заимствование из французского pardon. Это самое простое извинение. Уместно, например, когда столкнётесь с тем-то случайно, или не поделите тропинку или заденете случайно.
37 Promiň
Прости Более сильное выражение, чем предыдущее. Тут уже видны нотки раскаяния, но не сильного.
38 Promiňte
Простите То же самое, что и предыдущее, только на "вы"
39 Omlouvám se
Приношу извинение Самое сильное раскаяние. Тут уже ты должен серъезно накосячить.
40 Nezlobte se
Не обижайтесь / не злитесь / не сердитесь Уместное выражение, когда извиняетесь и просите к тому же не держать зла.
41 Nemůžu za to
Я в этом не виноват Не мужу, зато любовнику...вырезано цензурой Чешской республики
42 To nic!
Ничего! Логичный ответ на "pardon". - Да ладно, ничего, итс окей.
43 To nevadí
Ничего! Примерно то же самое, но более распространено. Дословно: мне это не мешает.
44 Nic se neděje
Ничего не произошло То же самое, что и предыдущие выражения, но с более выраженным акцентом прощения.
45 V pohodě
Всё в порядке Об этом чешском выражении можно писать книги. Pohoda - это философия чешского менталитета. Буквально означает "спокойствие, уравновешенность, благодать". Одним словом, лепота! Именно так, чехи относятся ко многим вещам в жизни. Является более разговорным вариантом, чем например следующее выражение.
46 V pořádku
В порядке Тут дословно: "в порядке". Перед вами провинились, вы отвечаете: "в порядке, ничего страшного".

Просьба

47 Prosím tě…
Прошу тебя,... Перед тем, как обычно попросить, лучше сказать этих 2 магических вводных слова. Собеседник в этот момент должен морально настроится и придумать 10 отмазок, чтобы отказать, ну или не отказать.
48 Prosím Vás…
Прошу вас,... То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
49 Mohl bys...
Мог бы ты.. Это, в отличие от предыдущего выражения не вводные слова а начало вполне конкретной просьбы. Типа, мог бы ты сходить туда?
50 Mohl byste…
Могли бы вы... То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
51 Žádám tě…
Прошу тебя... Тут уже видны нотки раскаяния, примерно как тут
52 Žádám vás…
Прошу вас... То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
53 Ukaž..
Покажи.. Когда просите показать что-то...
54 Ukažte..
Покажите.. То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
55 Dej mi…
Дай мне Более серьёзная просьба, чем предыдущая.
56 Dejte mi…
Дайте мне То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
57 Mohl byste mi pomoct?
Не могли бы вы мне помочь? Когда без чужой помощи уже никак не справитесь.
58 Buďte tak hodný!
Будьте так любезны Если тебе предлагаю помощь, а ты вроде бы и не против.
59 Jste moc hodný!
Вы очень любезны! Благодарочка за помощь. Если обращаетесь к мужчине, тогда hodný, если к женщине - тогда hodná
60 Nechceš…?
Не хочешь...? Когда сами предлагаете кому-нибудь что-нибудь.
61 Nechcete…?
Не хотите...? То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
62 Potřebuju…
Мне нужно... Слегка грубовато, но зато по делу. А дальше скажете что именно вам нужно...
63 Potřebuju si odskočit
Мне нужно отойти Чаще всего это означает, что отлучитесь по делам в туалет. Полезное выражение. Особенно тем, что прямо не говорите, но все всё понимают.
64 Nepotřebuju…  
Мне не нужно.. Когда вам предлагают, а вы в этом не нуждаетесь. Например, чек в магазине.
65 Chci…  
Хочу.. Еще грубее чем potřebuju. Лучше с этой формы начинать выражения с глаголом. Вроде "хочу спросить", "хочу увидеть" и т.д.
66 Chtěl bych…  
Я бы хотел.. Самае вежливая форма что-то попросить. Лучше в устной речи использовать именно её.
67 Hledám…  
Ищу.. Некоторые украинские, белорусские или польские туристы, используют другой глагол, который знают, когда что-то ищут, а именно шукать. Но в Чехии этого лучше никогда не говорить, поскольку он означате совсем другое.
68 Co to je?  
Что это? Когда совсем не в понятках а что вообще происходит?
69 Pomoc!  
Помощь! Это вроде нашего "караул!" когда уже совсем всё плохо. Кричать как можно громче.
 

Благодарность

70 Díky  
Пасиб Спасибо самого мелкого номинала. Эта купюра платится за мелкие услуги или незначительную помощь.
71 Děkuji  
Спасибо Спасибо обычное.
72 Mockrát děkuji!  
Большое спасибо Спасибо самого большого номинала. Осторожно, у собеседника может не быть сдачи!
73 Předem děkuji!  
Заранее спасибо Это как бы авансом.
74 Prosím  
Пожалуйста А вот и сдача. Логичный ответ на логичную благодарность в виде спасиба.
75 Není zač  
Не за что В принципе, то же самое что и "пожалуйста". Только в этом случае чехи иногда шутят "ale je" (есть за что)
76 Není za co  
Не за что То же самое, что и предыдущее выражение, только чуть другими словами.
77 Nemáš zač  
Не за что (тебе) Дословно: не имеете за что. Всё из той же оперы, только говорится тому, с кем на "ты"
78 Nemáte zač  
Не за что (вам) Дословно: не имеете за что. Всё из той же оперы, только говорится тому, с кем на "вы"
79 Rádo se stalo  
Пожалуйста Дословно: оно радо, что случилось. Используется, когда помог кому-то что-то сделать и оно сделалось, получилось или работает. Оно как бы работает, и радуется этому.
 

Поздравление - пожелание

80 Blahopřeji!  
Поздравляю! В этом ёмком выражении спрятано русское "желаю счастья, здоровья и всего наилучшего". Чехам лень всё это говорить поэтому был придуман такой глагол. Дословно: "благожелаю"
81 Gratuluji!  
Поздравляю! Тут уже по смыслу ближе к нашему "поздравляю". Не очень понятно, с чем, но это и не важно. Дальше уже можно конкретизировать
82 Všechno nejlepší!  
Всего наилучшего! Стандартное поздравление с днём рождения. В нём скрыто всё то же "желаю счастья, здоровья и всего наилучшего". Это такой чешский аналог "хэппибёздэй"
83 Všechno nejlepší k narozeninám!  
Всего наилучшего к дню рождения! Расширенное поздравление с днём рождения. Когда собеседник тебе особенно дорог...
84 Všechno nejlepší k svátku!  
Всего наилучшего к именинам Чехи помимо дня рождения отмечают еще и именины. Каждый день в году имеет своё имя. И если вдруг имя чеха совпало с именем дня - его все поздравляют, почти как с днём рождения. Коллеги дарят шоколадки.
85 Veselé Vánoce!  
Весёлого Рождества! Чешский Мэрри Крисмас
86 Šťastný nový rok!  
С новым годом! Чешский Хэппи нью йер
87 Užij si!  
Насладись! Это что-то вроде пожелания хорошо провести время. Если вдруг, например, кто-то рассказал о своих весёлых планах на вечер
88 Užijte si!  
Насладитесь! То же, что и предыдущее, только либо когда обращаетесь на "вы", либо чаще, когда обращаетесь к группе людей.
89 Hodně štěstí!
Удачи! Дословно: много счастья. Чехи желают друг другу обычно много счастья. Ведь от малого счастья толку никакого.
 

Согласие

90 Ano
Да Стандартное литературное "да".
91 Jo
Да Нестандартное нелитературное "да", по смыслу больше похоже на "ага". Обычно так чехи заканчивают предложение в вопросительном тоне чтобы понять, понял их собеседник или нет. Ответом тут будет всё то же jo.
92 Jistě / určitě
Конечно! Второе слово даже больше распространено.
93 Samozřejmě
Разумеется! Более литературный вариант, который обычно никто не помнит как оно правильно пишется. Говорить примерно с таким выражением
94 Dobře / dobrá
Хорошо Обычно это что-то типа чешского "окай", говорится примерно миллион раз в день. Второе слово более разговорное, смахивает немного на словацкий.
95 Máš pravdu
Ты прав Дословно: имеешь правду. Когда признаёте правоту собеседника и ничего с этим сделать не можете
96 Máte pravdu
Вы правы То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
97 Je to tak
Это так Тут как и в русском. И звучит похоже
98 Souhlasím!
Согласен Если ты "за" движуху, смело соглашайся
99 To se hodí!
Подходит! Если соглашаетесь с предлагаемым временем, датой, местом движухи
100 To je dobrý nápad!
Хорошая идея! Тут еще подчеркивается интеллектуальное превосходство собеседника, чем доставляется ему особенная радость
101 Proč ne?
Почему нет? Как говорится, почему бы и да? Когда не видите причин отказывать..
102 S radostí!
С радостью! Когда в согласии чувствуется оттенок радости, о чем сообщается собеседнику.
103 Není problém
Не проблема Ноу проблем, оно и в Чехии ноу проблем.
 

Несогласие

104 Ne
Нет Противоположность ano
105 Vůbec (ne)
Вообще нет Если вот вообще ни в какую. Категорически.
106 Bohužel,
К сожалению, Обычно используется перед тем, как отказать кому-то
107 V žádném případě
Ни в коем случае Дословно: ни в каком случае. Это уже крайняя степень отказа.
108 To není možné!
Не может быть! Восклицание, когда морально не созрел к внимаемым сведениям или фактам.
109 To není pravda!
Это неправда! Стадия 1 принятия неизбежного: отрицание.
110 Nemáš pravdu
Ты не прав Дословно: не имеешь правду. В принципе, то же самое, что и предыдущее выражение, только чуть другими словами
111 Nemáte pravdu
Вы не правы То же самое, что и предыдущее выражение, только, если общаемся на "вы"
112 Nesouhlasím
Не соглашусь Если молчание - знак согласие, тогда фраза "nesouhlasím" знак явного несогласия.  Л-логика.
113 Je škoda, že…
Жаль, что... Тут уже видны нотки принятия. Škoda это не только название машины, это еще и "жаль, жалко", если это слово в качестве наричия. А дальше уже можно уточнить,чего именно жалко.
114 Je mi líto
Мне жаль То же самое, что и предыдущее выражение, только тут больше с упором на констатацию факта. Жаль в общем, без особенных подробностей.
 

Неуверенность 

115 Nevím
Не знаю Используем, когда не знаем в принципе, без дальнейших уточненй подробностей. Типа "знаешь, гда заначка? - Не знаю."
116 Možná
Возможно Разговорное выражение, когда неуверены, но не отрицаете возможность. В спектре между "нет" и "да", относится скорее к "нет"
117 Snad
Наверное, скорее всего, авось Очень разговорное выражение, вроде нашего "а может". Тут помимо предыдущего выражения, еще присутствует элемент лихой надежды на удачу, на "авось".
118 Je to možné
Это возможно То же самое, что и možná, только более литературная версия.
119 Pravděpodobně
Вероятно.. Тут как в анекдоте про блондинку: "какая вероятность встретить на улице динозавра: ответ: 50% - либо встречу, либо не встречу". В спектре между "нет" и "да", относится скорее к "да"
120 Asi
Вроде Очень разговорная форма, относится почти к полной уверенности говорящего. Хороша тем, что короткая и ёмкая
121 To se uvidí
Посмотрим, будет видно В отличие от русского эквивалента, используется 3е лицо. Как бы "оно увидится"
 

Непонимание 

122 Prosím?
Извините? Очень полезное выражение, когда не понял или не услышал собеседника. В этой ситации собеседник обычно повторит все то же самое, теми же словами с той же громкостью.
123 Ještě jednou prosím?
Ещё раз пожалуйста То же самое, что и предыдущее, только добавляется вполне конкретная просьба, от которой не отвертитесь - "еще разок". То есть просьба именно сказать еще раз.
124 Rozumíte?
Вы понимаете? Чешский "ферштейн" или "андэрстэнд" или "ай капито".
125 Rozumím
Я понимаю Утвердительный ответ на предыдущий вопрос. Относится к именно языковой способности понимания.
126 Nerozumím
Я не понимаю Отрицательный ответ на предыдущий вопрос. Относится к именно языковой способности понимания.
127 Nerozumím slovu…
Не понимаю слово.. Здесь уже добавляется конкретика - какое именно слово мы не поняли и хотели бы прояснить.
128 Umíte rusky?
Вы говорите по-русски? В Чехии многие люди из старшего поколения еще помнят немного русский язык, поскольку в коммунистические времена это был обязательный предмет в школе. Поэтому вопрос уместен людям за 45+
129 Umíte anglicky?
Вы говорите по-английски? А этот вопрос уместен уже для более молодого поколения. Если, конечно, ты и сам спик инглиш, разумеется.
130 Můžete mluvit hlasitěji?
Вы можете говорить погромче? Этот вопрос, или скорее просьба если собеседник говорит слишком тихо и временами переходит на шёпот
131 Můžete mluvit pomaleji?
Вы можете говорить помедленнее? А эта просьба, если собеседник строчит словами 500 штук в минуту. В Чехии таких людей тоже хватает. Вполне уместная просьба.
132 Neslyším!
Я не слышу! Эту фразу можно добавить, чтобы уточнить, почему именно просите говорить погромче
133 Nevidím
Я не вижу! Это до кучи к предыдущему выражению, так, на всякий случай.
134 Nemluvím (neumím) česky
Я не говорю по-чешски На первых порах очень полезное выражение. Лучше сразу признаться.
135 Mluvím česky jen málo
Я говорю по-чешски мало Если выучите все выражения из этого вводного урока и еще хотя бы слов 500, тогда имеете полное моральное право использовать это выражение.
 

Симпатия 

136 Líbí se ti...?
Тебе нравится...? Спрашиваем, нравится ли собеседнику что-то конкретное, а дальше уточняем что
137 Líbí se vám...?
Вам нравится...? То же самое, что и предыдущее, только обращаемся к собеседнику на "вы"
138 To se mi líbí
Мне нравится. Положительный ответ на предыдущий вопрос
139 To se mi nelíbí
Мне не нравится. Отрицательный ответ на предыдущий вопрос
140 Mám rád…
Я люблю... Говорим, когда любим что-то в общем, вроде музыки, учёбу. То есть что-то продолжительное.
141 Nemám rád..
Я не люблю Тот же самый оттенок что и в предыдущем выражении, только с отрицательным значением.
 

Ошибка 

142 To je omyl
Это ошибка Кто-то ошибся, без конкретики кто как и когда.
143 Spletl jsem se
Я ошибся Честно признаёмся, что ошиблись. Лучше сразу честно признаться
 

Страх

144 Mám strach…
Имею страх.. Если боимся чего-то. Ну тут в принципе как и в русском языке
145 Bojím se
Боюсь То же самое, что и предыдущее выражение
146 Neboj se
Не бойся Звучит довольно похоже на русский язык. А смысл так вообще один и тот же
147 Nebojte se
Не бойтесь То же самое, что и предыдущее выражение, только обращаемся на "вы"
 

Удивление 

148 Neříkejte!
Не говорите! Может быть в качестве удивления, а может в качестве одобрения с элементами возмущения. "Цены растут - И не говорите"
149 Nepovídejte!
Да ладно, не рассказывайте! Здесь скорее упор в сторону сильнейшего удивления. "Вася пришёл трезвый вчера! - Да ладно, не рассказывай!"
150 To je překvapení!
Вот это сюрприз! Пшэквапко это сюрпрайз по-чешски. Чехи надо сказать не очень любят сюрпризы, так что лучше всё-таки предупреждать зарание
151 To (snad) není možné!
Да это невозможно! В этом выражении может быть отражено как удивление "не может быть", так и раздражение "ну это уже невозможно (терпеть)"!
152 Vy si děláte srandu!
Вы шутите! Чешская сранда - это шутка, а не то то, что ты, возможно, подуал. А делать сранду - это шутить.
153 Cože?
Что?? Очень сильное удивление. Хотя может использоваться и в качестве замены "ještě jednou prosím"? Тут всё зависит от интонации.
154 No tohle ne!  
Ну нет!! Крайняя степень отрицания реальности или не согласия с ней
 

Раздражение 

155 Nech toho!  
Оставь! Не в прямом смысле, "оставь ключи на столе", а в смысле "ах, сударь, оставьте уж это" в значении "хватит!"
156 Nechte toho!  
Оставьте! То же самое, что и предыдущее, только на "вы"
157 Mám toho dost!  
С меня хватит! Более сильная степень раздражения, чем предыдущие выражения. Более близко по значению с "сыт по горло"
158 Už to stačí!  
Уже хватит! Практически дословный перевод русской фразы "уже хватит"
159 Nudím se!  
Мне скучно! Если вдруг тебе, или твоей подруге станет скучно. Почему бы и да?
160 To je ostuda!  
Какой позор! По-чешски ostuda это "позор", а чешское слово "pozor" означает "внимание".
161 Dej mi pokoj!  
Оставь меня в покое! Если вдруг кто-то пристал, привязался. А вы хотите отдохнуть и расслабиться.
162 Dejte mi pokoj!  
Оставьте меня в покое! То же самое, что и предыдущее выражение, только на "вы"
 

Сомнение 

163 Nevěřím!  
Не верю! Как в песне
164 To sotva  
Это вряд ли Не так часто используется в устной речи.
165 Třeba..  
К примеру.. Тут скорее не сомнение, а приведение аргументов, примеров, почему так, а не иначе
166 Patrně  
Вероятно Не так часто используется в устной речи, но знать, тем не менее, полезно.
167 Spíš ne  
Скорее нет.. А это выражение сомнения уже чаще используется в устной речи.
168 Prý…  
Говорят... Волшебное слово для начала дальнейшей передачи разных слухов, домыслов и инсинуаций.
 

Восклицания 

169 Ježíš!…  
Ёлки! Это конечно же не ёлки и не палки, а "Иисус". Вот так чехи восклицают. И тут уже зависит от контекста. Может быть удивление, раздражение, гнев, и так далее.
170 Ježíš Maria!...  
Ёлки зелёные! Выражение предыдущее, только расширенное и дополненное с добавлением матери Иисуса. "Иисус Мария".
171 Panebože…  
Бог мой! Бог мой это самое цензурное и мягкое восклицание. В живой речи используется не так часто.
172 Ach jo!  
Эх... Очень частое выражение. Чехи довольно часто жалуются друг другу и с этого казалось бы невинного вздыхания могут начать разговор. Или сам попробуй его произнести, и к тебе люди подтянутся.
173 Pozor!
Эй, осторожно! POZOR. Про это слово уже упоминалось выше. Это всего лишь "внимание". Довольно часто можно увидеть где-нибудь, где тебя могут поджидать неожиданности. - на остановках, переходах, стройках, под башенным краном ну и так далее.
174 Jej!
Ё-маё Ну тут в принципе как и на русском. На этом список цензурных выражений у меня для тебя закончился. Об остальных узнаете от чехов или на наших уроках.
 

Вопросы 

175 Co?
Что? Похоже на "чё?"
176 Jak?
Как? Як, как в украинском
177 Jaký?
какой? Яка гарна дивчина!
178 Kde?
где? Оно произносится "гдэ". Буква d звонкая озвончает k из-за чего оно произносится тоже звонко, как "Г"
179 Kam?
куда? Запомним так: куда поеду? на "Кам"чатку!
180 Kdy?
когда? Не путать с "kde".
181 Proč?
почему? Представьте, что вас послали, а вы недоумеваете, почему: "Ах сударь, падите прочь!"
182 Čí?
чей? похоже на "чий", только без "й".
 

Направления движения 

183 Jak se dostanu…?
Как я попаду...? На случай, если потерялись
184 Jděte…
Идите... Посыл идти пешком. Дальше обычно следует направление.
185 Jeďte…
Едьте... Посыл ехать. Дальше обычно тоже следует направление.
186 Doleva
Налево ничего сложного
187 Doprava
Направо направления созвучны русским
188 Rovně
Прямо это как "ровно", то есть прямо
189 Zpátky
Назад Если совсем не туда пришли.
190 Sem
Сюда Чаще всего используется в 2 случаях: в выражении "pojď sem" (иди сюда) и как надпись на двери в смысле "на себя"
191 Tam
Туда В целом в чешском языке с этими словами действует то же правило Куда Kam - Туда Tam
 

Стоимость 

192 Kolík to stojí?
Сколько это стоит? На случай, если вдруг нету ценника, а купить ну очень хочется.
193 Sto korun
Сто крон Сто корун. В принципе сотни в чешском языке звучат очень похоже на русский. Две сте, трши ста, чтыржи ста, пят сэт, шэст сэт, ну и так далее. Думаем, разберётесь. Обычно для туристов все цены кратны стам, поэтому нет смысла забивать голову более дробными величинами. Подробнее цифры и числа проходим в базовом курсе на наших уроках.
194 Tisíc korun
Тысячу крон Та же самая петрушка, как и с сотнями. Достаточно знать, что тысяча это тысИц а всё остальное уже дело наживное.
 

Другие просьбы 

195 Co si dáte?
Что будете заказывать? Стандартный вопрос в кафе / пивной / ресторане. Дословно означает "что себе дадите"?
196 Dám si…
Закажу себе... Стандартный ответ в кафе / пивной / ресторане. Дословно означает "дам себе...". А дальше можете показать пальцем в меню или просто сказать "едно пиво". Всё очень просто.
197 Všechno v pořádku?
Всё в порядке? Так официант может спросить где-нибудь в середине банкета, чтобы удостовериться, что всё в порядке и вам ничего больше не нужно. Эта фраза, сказанная с улыбкой автоматически  увеличивает сумму чаевых на 5 процентов. Обычно оставляйте плюс-минус процентов 10.
198 Co si přejete?
Чего изволите? Так могут спросить в магазине, если это не самообслуживане. Да и вообще, в любом объекте сервиса.
199 Bolí mě…
Мне болит.. Эта фраза пригодится у врача. Если вдруг что-то заболело. Дальше можно тыкнуть пальцем в больной объект, если совсем не знаете как сказать что именно на чешском.
200 Zavolejte…
Позвоните... Когда просите куда-то позвонить. Обычно это полиция - звонить 158 (восьмёрка похожа на наручники), скорая помощь 155 (пятерка на инвалида в коляске)
201 Ztratil jsem…
Я потерял.. На случай, если что-то потерял. Обычно, если чехи что-то найдут, они передадут в ближайшую полицию. Так что не зазорно туда обратиться если забыл сумку в трамвае. В Чехии полиция - друг человека.
202 Ztratil jsem se
Я потерялся На случай, если вдруг потерялся. А телефон сел и/или нет интернета.

Приходите к нам учиться! Помимо грамматики и лексики, мы разбираем на наших уроках особенности чешской культуры, истории и менталитета.

Присоединяйтесь к нам в телеграм и инстаграм, там также много всего интересного!

Другие интересные статьи здесь

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *