Slovní zásoba

 
Номер Slovo Перевод
1 cukrovka сахарный диабет
2 chřipka грипп
3 zánět воспаление
4 alergická reakce аллергическая реакция
5 rýma насморк
6 kašel кашель
7 krvácení кровотечение
8 popálenina ожог
9 rakovina рак
10 alergie аллергия
11 zlomenina перелом
12 modřina синяк
13 bolest боль
14 apendicitida аппендицит
15 zácpa запор
16 teplota температура
17 zvracení рвота
18 závrať головокружение
19 horečka жар, лихорадка
20 novorozenec новорождённый
21 předškolní věk предшкольный возраст
22 střední věk средний возраст
23 bok сторона
24 brada подбородок, борода
25 břicho живот
26 čelo лоб
27 dlaň ладонь
28 hlava голова
29 mozek мозг
30 ret губа
31 hrudník грудная клетка
32 chodidlo стопа
33 jazyk язык
34 koleno колено
35 loket локоть
36 lýtko икра (ноги)
37 stehno бедро, ляжка
38 krk шея
39 tvář щека, лицо
40 nehet ноготь
41 nos нос
42 oko глаз
43 oči глаза
44 obočí бровь
45 pata пятка
46 páteř позвоночник
47 plíce лёгкое, лёгкие
48 prs грудь
49 rameno плечо
50 řasa ресница
51 řasy ресницы
52 slina слюна
53 srdce сердце
54 trup туловище, торс
55 ucho ухо
56 uši уши
57 ústa рот
58 vlasy волосы
59 záda спина z..
60 zadek ягодицы z..
61 zápěstí запястье
62 žebro ребро
63 žaludek желудок
64 krev кровь
65 ledvina почка
66 kost кость
67 imunita иммунитет
68 kůže кожа
69 palec большой палец
70 ukazováček указательный палец
71 malíček мизинец
72 prostředník средний палец
73 prsteníček безымянный палец
74 střevo кишка
75 játra печень
76 žila вена, жила
77 nerv нерв
78 sval мышца
79 obličej лицо
80 čelist челюсть
81 doktor доктор
82 praktický lékař личный терапевт
83 nemocnice больница
84 ordinace кабинет/приёмная врача
85 chirurg хирург
86 injekce укол, инъекция
87 stříkačka шприц
88 jehla игла
89 lůžko койка
90 tlakoměr/tonometr манометр
91 dezinfekce дезинфекция
92 prostředek средство
93 obklad компресс
94 rouška маска
95 vata вата
96 dýchací přístroj аппарат ИВЛ
97 na lačno голодным, на голодный желудок
98 mast мазь
99 pacient пациент
100 diabetik диабетик
101 zdravotní stav состояние здоровье
102 tableta таблетка
103 kapky капли
104 vyšetření обследование
105 akutní острый, неотложный
106 WC туалет
107 oddělení отделение
108 zranění ранение, травма
109 zraněný раненый, травмированный
110 sanitka машина скорой помощи
111 očkování прививка, вакцинация
112 prašné prostředí пыльная среда
113 porod роды
114 umrtvení анестезия, заморозка 
115 péče уход, забота
116 intenzivní интенсивный
117 úraz травма, повреждение
118 zdravotní pojišťovna страховая компания
119 odběr krve взятие крови
120 dárcovství донорство
121 dárce krve донор крови
122 preventivní prohlídka профилактический осмотр
123 lékárnička аптечка
124 tlak давление
125 antibiotikum антибиотик
126 teploměr градусник
127 neschopenka больничный лист
128 antikoncepce противозачаточное средство
129 zdravotní sestra медсестра
130 stupňů Celsia градосов Цельсия
131 další следующий
132 záchranná služba служба спасения
133 umělé dýchání искусственное дыхание
134 být objednaný быть записанным (на приём)
135 recept рецепт
136 předpis рецепт
137 lehátko кушетка (у доктора)
138 svléknout снять, раздеть
139 naměřit намерить
140 přiložit приложить
141 nachystat приготовить
142 vytrhnout вырвать
143 vyvrtnout вывихнуть
144 měřit мерять
145 dýchejte дышите
146 posaďte se сядьте
147 svlékněte se разденьтесь
148 nadechněte se сделайте вдох
149 vydechněte выдохните
150 zakašlete покашляйте
151 sledujte следите
152 dotkněte se дотроньтесь
153 obraťte se перевернитесь
154 zavolejte позвоните
155 zvedněte поднимите
156 předkloňte se наклонитесь вперёд
157 vyhrňte si подверните, засучите
158 otevřete откройте
159 řekněte скажите
160 udělejte сделайте
161 vezměte возьмите
162 změřte померьте
163 objednat se записаться на приём
164 statní občanství гражданство
165 rodinný stav семейное положение
166 datum narození дата рождения
167 jméno a příjmení имя и фамилия
168 pohlaví пол (м/ж)
169 platnost průkazu (срок) действия удостоверения
170 pojištění страховка
Потренируйтесь на запоминание слов с помощью теста. Тест доступен по ссылке
 
Дополнение (для медиков)

 
171 patologie патология
172 alergologie аллергология
173 márnice морг
174 pitevna секционный зал
175 zout разуться
176 obout обуться
177 najíst se наесться
178 napít se напиться
179 posadit se сесть
180 položit se лечь
181 kojit кормить грудью
182 hepatitis гепатит
183 vir вирус
184 bakterie бактерия
185 porucha sluchu нарушение слуха
186 onemocnění заболевание
187 pohybová soustava органы движения
188 žloutenka желтуха, гепатит
189 meningitida менингит
190 leukémie лейкоз
191 psychické potíže психические заболевания
192 TBC туберкулёз
193 pohlavní choroba болезнь ППП
194 syfilis сифилис
195 angína ангина
196 batole ползун, ребенок 1-3 лет
197 dospělý взрослый
198 pubertální věk подростковый возарст
199 adolescent/ka подросток
200 článek prstu фаланга пальца
201 končetina конечность
202 nosní dutina носовая полость
203 ústní dutina ротовая полость
204 hltan глотка
205 holeň голень
206 hřbet спина, хребет h…
207 hýždě ягодица h…
208 kostrč копчик, кострец
209 kotník лодыжка, щиколотка
210 kyčel тазобедренный сустав
211 lebka череп
212 spánek висок
213 lopatka лопатка
214 měkké patro мягкое нёбо
215 tvrdé patro твёрдое нёбо
216 obratel позвонок
217 oční víčko глазное веко
218 pánev таз
219 prsní bradavka грудной сосок
220 průdušky бронхи
221 průdušnice трахея
222 předloktí предплечье
223 pupík пуп, пупок
224 paže рука, плечо
225 temeno темя, макушка
226 pohlavní orgán половой орган
227 žlučník жёлчный пузырь
228 nosní dírka ноздря
229 tepna артерия
230 plenta ширма
231 ampule ампула
232 katetr катетер
233 směnný provoz сменная работа
234 záznam запись
235 stolice стул
236 moč моча
237 asistovat помогать, ассистировать
238 osamělý одинокий
239 zkumavka пробирка
240 sádra гипс
241 zlomit (si něco) сломать
242 vzorek образец
243 těhotenství беременность
244 anestezie анестезия a..
245 rovnátko брекет
246 protéza протез
247 šití зашивание
248 chemoterapie химиотерапия
249 prosit o pomoc просить помощь
250 skalpel скальпель
251 tampon тампон
252 sterilní mul стерильная марля
253 elastický obvaz эластичный бинт
254 zásyp присыпка, пудра
255 ultrazvuk ультразвук
256 špička кончик, носок
257 tříslo пах
258 získávání informací получение сведений
259 zraněná osoba раненый человек
260 záchranář спасатель
261 přivolat lékaře позвать доктора
262 životní funkce жизненная функция(ии)
263 kojící žena кормящая женщина
264 spalničky корь
265 vzteklina бешенство
266 cholera холера
267 mor чума
268 malárie малярия
269 astma астма
270 černý kašel коклюш
271 jaterní cirhóza цирроз печени
272 kýla грыжа
273 průjem понос
274 žaludeční vřed язва желудка
275 skolióza сколиоз
276 hemoroidy геморрой
277 srdeční mrtvice инфаркт миокарда
278 křečové žíly варикоз вен
279 srdeční arytmie сердечная аритмия
280 kapavka гонорея
281 obezita ожирение
282 AIDS спид
283 bílé myšky белая горячка
284 insomnie бессоница
285 krátkozrakost близорукость
286 dalekozrakost дальнозоркость
287 akné акне
288 herpes герпес
289 svrab чесотка
290 celková ochablost общая слабость
291 dýchavičnost одышка
292 křeč судорога
293 mrazení озноб
294 nevolnost тошнота
295 píchání u srdce боли в сердце
296 puchýř волдырь
297 bezvědomí обморок
298 svědění зуд
299 vyrážka налёт, сыпь
300 zimnice лихорадка
301 zrychlený tep учащённый пульс
302 boule шишка
303 jizva шрам, рубец
304 ochrnutí паралич
305 otřes mozku сотрясение мозга
306 říznutí порез
307 popálenina ожог
308 škrábnutí царапина
309 tříska заноза
310 úžeh солнечный удар
311 vykloubení вывих
312 klyzma клизма
313 náplast пластырь
314 pinzeta пинцет
315 škrtidlo жгут
316 čípek свеча
317 čpavek нашатырный спирт
318 kloktadlo полоскание
319 peroxid vodíku перекись водорода
320 pilulka пилюля
321 prášek порошок, лекарство
322 sirup сироп
323 chirurgický zákrok хирургическое вмешательство
324 ozařování облучение
325 punkce пункция
326 SONO узи
327 sonda зонд
328 transfúze krve переливание крови
329 vakcinace вакцинация
330 berly костыли
331 hůl трость
332 nosítka носилки
333 sluchadlo слуховой аппарат
334 vozík инвалидная коляска
335 plánovaná operace планируемая операция
336 infekční oddělení инфекционное отделение
337 pediatrické oddělení отделение педиатрии
338 interní oddělení / interna отделение терапии
339 ortopedie ортопедия
340 traumatologie травматология
341 gynekologie гинекология
342 urologie урология
343 porodnice роддом
344 oční oddělení глазное отделение
345 onkologické oddělení онкологическое отделение
346 chirurgie хирургия
347 plastická chirurgie пластическая хирургия
348 novorozenecké oddělení отделение для новорождённых
Потренируйтесь на запоминание слов с помощью теста. В тест включены все слова. Тест доступен по ссылке



Что вас болит?

В чешском языке глагол bolet (“болеть”) активный, то есть дословно “болит меня голова” или “что вас болит?”. С глаголом используем короткую форму местоимение в Винительном падеже (mě, tě, ho и тд.) По сути, при переводе его можно заменить на “беспокоит”. Тогда это уже не кажется так непривычным. Кстати, глагол trápit (“мучать, беспокоить”) также используется: “co vás trápí?” (что вас мучает, беспокоит?).
Итак, запоминаем,

bolí mě … – у меня болит … (далее в Именительном падеже, что именно)

bolí těу тебя болит …

bolí ho у него болит …

bolí jíу неё болит …

bolí násу нас болит …

bolí vásу вас болит …

bolí jeу них болит …



Spojte slovo a části těla




 



 

Přečtěte si příklady

Bolí mě голова a шея, proto mi lékař změřil tlak тонометром.
Při pádu jsem si poranil колено a локоть, sestra mi dala пластырь.
Dítě mělo horečku, matka změřila температуру электронным термометром a dala таблетки.
Lékař poslouchal лёгкие a сердце фонендоскопом.
Pacient měl problém s желудком a печенью, proto dostal капли.
Má otok na лице a bolest зуба, zubař použil шприц.
Pacient dostal léky do вены přes капельницу a byl na инвалидной коляске.
Dítě si poranilo стопу a лодыжку, sestra omotala эластичным бинтом.
Lékař vyšetřil ухо a ноздрю pomocí пинцета.
Po pádu měl pacient zlomenou кость a poraněný сустав.
Sestra odebrala krev ze вены do пробирки.
Dítě mělo zánět v трахее a лёгких.
Pacient měl bolesti v позвоночнике a спине.
Při operaci chirurg použil маску a резиновые перчатки.
Pacient má problém s печенью a почек.
Dítě si odřelo руку a палец, sestra nalepila пластырь.
Lékař zkontroloval глаз a зрачок.
Pacient si stěžoval na bolest v плече a руке.
Sestra připravila ампулу a шприц.
Pacient měl poraněnou пятку a стопу.
Při sportu si natrhl мышцу na бедре.
Lékař našel problém v тонком кишечнике i толстом кишечнике.
Pacient má potíže s дыханием kvůli трахее a лёгким.
Sestra nasadila маску a перчатки před operací.
Chirurg použil ножницы a пинцет během zákroku.
Pacient dostal суппозитории a таблетки proti bolesti.
Krvácení z ноздри a modřina na лбу byly ošetřeny.
Zubař ošetřil зуб a zkontroloval дёсны.
Pacient má poranění na спине a плече.
Sestra aplikovala капли do глаз.
Pacient měl slabost v руке a пальцах.
V nemocnici Martin dostal клизму a vyšetření кишечника.
Karel měl otok na лодыжке a bolest v стопе.
Pacient byl převezen na коляске s капельницей.
Lékař prohmatal живот a печень.
Při alergii mu slzely глаза a svědila кожа.
Po úrazu měl zlomenou кость a poraněné мышцы.
Lékař vyšetřil мозг a нервы.
Pacient měl bolest v темени a затылке.
 
 

Vyčasujte slovesa a dejte do Imperativu


sloveso ty! vy!
naměřit , ty!, vy!,
přiložit , ty!, vy!,
nachystat , ty!, vy!,
vytrhnout , ty!, vy!,
vyčistit , ty!, vy!,
dýchat , ty!, vy!,
posadit se , ty!, vy!,
obléknout se , ty!, vy!,
svléknout se , ty!, vy!,
nadechnout se , ty!, vy!,
vydechnout , ty!, vy!,
zakašlat , ty!, vy!,
sledovat , ty!, vy!,
dotknout se , ty!, vy!,
obrátit se , ty!, vy!,
zavolat , ty!, vy!,
zvednout , ty!, vy!,
měřit , ty!, vy!,
předklonit , ty!, vy!,
vyhrnout si , ty!, vy!,
otevřít , ty!, vy!,
říct , ty!, vy!,
udělat , ty!, vy!,
vzít , ty!, vy!,
změřit , ty!, vy!,
objednat se , ty!, vy!,
 

Přečtěte si dialogy a odpovězte na otázky

Dialog 1


Lékař: Dobrý den, paní Dvořáková. Jaký máte problém? Odložte si. Posaďte se, prosím.
Paní Dvořáková: Dobrý den, pane doktore. Já jsem nemocná. Je mi špatně.
Lékař: Co vás bolí? Povídejte.
Paní Dvořáková: Všechno.
Lékař: Tak uděláme velké vyšetření, ano?
Paní Dvořáková: Dobře.
Lékař: Svlékněte se do půl těla. Budu vám poslouchat srdce a plíce. Dýchejte zhluboka. Nadechněte se. Vydechněte. Zakašlete. Můžete se obléknout. Dívejte se na prst a sledujte to. Zavřete oči a dotkněte se prstem špičky nosu. Zvedněte levou ruku. předkloňte se.
Paní Dvořáková: Můžu si sednout?
Lékař: Ne, položte se, podíváme se na břicho. Vyhrňte si oblečení. Tady to bolí?
Paní Dvořáková: Ne, nebolí.
Lékař: Posaďte se a otevřete ústa. Řekněte "Á". Tak, děkuji. - Sestři, vezměte paní Dvořákové krev, potřebuju taky moč do laboratoře a udělejte výtěr z krku. Potom změřte paní tlak.
Otázky
Na co si paní Dvořáková stěžuje?
Co dělá paní Dvořákova při vyšetření?
Jaké pokyny dává lékař zdravotní sestře?

Dialog 2


Pacient: Dobrý den, pane doktore. Je mi špatně.
Lékař: Dobrý den, položte se prosím. Co vás trápí?
Pacient: Břicho. Moc. Tady. Zvracím a mám horečku.
Lékař: Vyhrňte si košili, prosím. Sestra vám pomůže. Ano, tak. Bolí to tady?
Pacient: Ano, ano, tam a moc. Píchá to.
Lékař: Máte zánět slepého střeva - apendicitidu. Musíte na operaci. Je to akutní. - Sestro, zavolejte sanitku a a objednejte pána Nováka na akutní příjem. Než přijedou, vezměte mu krev - dvě zkumavky. Změřte mu teplotu.
Sestra: Ano, pane doktore.
Pacient: Budu zvrácet
Sestra: Tady máte misku a ručník. Položte se na bok. - Potom vám vezmu krev.
 
Otázky
Jaké symptomy má pacient?
Může lečba počkat?
Pociťuje pacient nevolnost?
Co má udělat sestra?

Přečtete a přiřaďte popis a název oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti, kteří trpí onemocněním vnitřních orgánů, např. srdce. Odpověď

1. Pediatrické oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřovány a léčeny děti, a to do 18 let věku. Odpověď

2. Oddělení plicních nemocí a tuberkulózy

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti, kteří mají onemocnění kůže (např. i vypadávání vlasů), a pacienti, kteří trpí pohlavními (venerickými) chorobami. Odpověď

3. Alergologické oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti, kteří trpí nemocemi plic a TBC. Odpověď

4. Interní oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti, kteří mají závažné psychické potíže. Léčí se tu také lidé závislí na alkoholu, drogách a lidé s nejrůznějšími poruchami chování. Odpověď

5. Rehabilitační oddělní

Na toto oddělení přicházejí pacienti, kteří potřebují pomoci s návratem k normálnímu životu, např. po zlomeninách, mozkových příhodách. Jsou jim poskytována cvičení, která jim pomáhají získat zpět ztracené dovednosti (pohyby ruky, chůze, řeč apod.) Odpověď

6. Kožní a venerologické oddělení

Na tomto oddělení jsou testovány alergie. Patří sem pacienti, kteří trpí alergiemi na pyl, prach atd. Odpověď

7. Psychiatrické oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti s poruchami obranyschopnosti organismu, tedy s poruchami imunity. Odpověď

8. Onkologické oddělení

Oddělení se specializuje na nemoci vysokého stáří a je zaměřeno na tzv. geronty, tedy pacienty starší 75 let. Odpověď

9. Chirurgické oddělení

Na tomto oddělení jsou léčeni pacienti, u kterých byla zjištěna onkologická onemocnění (rakovina, leukémie apod.). V některých případech je pacientům poskytována medikace proti bolesti, chemoterapie, ozařování (radiologická péče). Odpověď

10. Transfuzní stanice

Toto oddělení se specializuje na transfuze krve, odběry krve, dárcovství krve a krevních derivátů. Odpověď

11. Oddělení patologie a soudního lékařství

Na tomto oddělení jsou prováděny chirurgické výkony, např. šití ran, operace apod. Odpověď

12. Imunologické oddělení

Na tomto oddělení jsou přijímáni pacienti po úrazu, např. po autonehodách, úrazech v práci i v domácnosti. Odpověď

13. Geriatrické oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni (hospitalizováni) pacienti, kteří mají akutní infekční (přenosné) onemocnění, např. žloutenku. Odpověď

14. Oční oddělení

Na tomto oddělení jsou vyšetřováni a léčeni pacienti s onemocněním a změnami zraku, např. i v souvislosti s nošením brýlí, kontaktních čoček apod. Odpověď

15. Traumatologické oddělení

Na tomto oddělení jsou nejčastěji prováděny analýzy tkání (vyšetření vzorků např. u onkologických pacientů). Patří sem také pitvy a součástí tohoto oddělení je pitevna (speciální operační sál k provádění pitev mrtvol) a márnice (oddělení, kde jsou uloženy mrtvoly). Odpověď

16. Ortopedické oddělení

Jde o oddělení, kde jsou vyšetřováni a léčeni pacienti s onemocněním uší (záněty, poruchy sluchu atd.), pacienti s nemocemi v oblasti nosu (rýma, alergická rýma, záněty, krvácení z nosu apod.) a pacienti s onemocněními v oblasti krku (angína, problémy s polykáním apod.). Odpověď

17. Infekční oddělení

Toto oddělení se specializuje na onemocnění pohybové soustavy, zejména kostí. Odpověď

18. Otorinolaryngologie

 
Kam půjde pán Háček, který chce darovat krev?
Kam půjde paní Nová pro nový recept na nové brýle?
Kam se nakonec dostane pán Novák s zánětem apendixu?
Paní Hračková si před půl rokem zlomila nohu. Kam teď chodí?
Hana Rupertová vede malého Honzíka na prohlídku s kašlem. Kam?
Pán Suchý ráno spadl ze štaflí a má vykloubení ramena. Kam se dostane?
Jana po večeři v nové restauraci má alergickou reakci. Kam půjde?
Martin má syfilis. Kam půjde?
Pána Langa píchá u srdce, možná má zvýšený krevní tlak. Kam půjde?
Bohužel, pán Starý mrtvici nepřežil. Kam se dostane?
Tonda Bílý je alkoholik a včera měl delirium tremens, kam se dostane?
 

Odhadněte

_________________ používáme na měření teploty
_________________ používáme k obvázání poraněné části těla
_________________ je obvaz s lepivou vrstvou na jedné straně
_________________ je úhrada škody na  zdraví způsobená náhodnými událostmi.
_________________ je potvrzení o pracovní neschopnosti
_________________ je vůz pro přepravu nemocných, raněných ap.
_________________ je tkanina k ochraně před infekcí
_________________ je zařízení k vstřikování tekutiny
_________________ znamená učinit načas necitlivým k bolesti
_________________ je lehký kus nábytku sloužící k relaxaci, opalování ap.
_________________ je rudá tekutina, která dodává tělu výživné látky a kyslík, přenášející hormony ap.
_________________ je přístroj k měření krevního nebo nitroočního tlaku
_________________ je místnost k lékařskému vyšetření
_________________ je dokument, kterým lékař žádá lékárníka o vydání určitého léku pacientovi

Popište obrázky - co koho trápí


   

Přečtete si text a odpovězte na otázky

Sestra Jiřina Holá

Jmenuju se Jiřina Holá, je mi dvacet pět let a tři roky pracuju jako медсестра na отделении терапии naší nemocnice, na lůžkovém oddělení, kde jsou hospitalizováni muži. Naši pacienti jsou mladí i staří, kuřáci i nekuřáci, диабетики, lidé s nemocným сердцем, желудком, – prostě všichni, kteří mají problémy s vnitřními orgány. Мне нравится та работа, ale někdy jsem dost unavená, protože v poslední době musejí sestry stále vyplňovat nějaké формуляры a hlášení, prostě tzv. papírujeme. To mě nikdy не радует. Pracuju ve směnném provozu – to znamená, že mám ranní službu, odpolední službu a noční službu. Pracujeme samozřejmě pořád – v sobotu, v neděli, o svátcích. Ne všechny nemocnice to mají takto, někde je situace jiná. Moje kamarádka například dělá jen dvanáctky, a to denní a noční.
Co musím jako sestra dělat? Je toho hodně. – Když nastoupím do služby, potřebuju знать, jaké mám na oddělení pacienty a jaký je jejich aktuální состояние здоровья. Kolegyně mi tedy předává službu – informuje mě, co který pacient potřebuje, jaké léky dostal, jak себя чувствует atd. To je vše zapsáno v denních záznamech. Je to velká karta, kde je uvedeno o pacientovi vše: температура, давление, všechny léky, které dostal, стул atd.
Když dostanu informace od kolegyně, jdu se podívat na každého pacienta, zda něco nepotřebuje. Někdy musím volat lékaře, někdy prostě pomůžu sama, například podám таблетки, мазь, капли, obklad atd. Ranní směna je náročná, protože musíme podat pacientům snídani, převléknout jim постельное бельё, uklidit jejich тумбочки a připravit je na vizitu. Některé pacienty моем, причёсываем – je to různé. Vizita je velká kontrola, při které chodí po celém oddělení náš šéf (primář) a všichni lékaři i sestry. Během dopoledne dělají lékaři na oddělení také nejvíce výkonů a обследований, při kterých sestry musejí ассистировать.
Pak nám přivezou na oddělení obědy z centrální kuchyně a my je podle karty vydáváme. Ne všichni pacienti mohou jíst všechno, někdo má dietu, někdo je po operaci, někdo má диабет. Někdy musíme některé pacienty i накормить. Samozřejmě mezitím podáváme mísy těm, kteří nemohou sami dojít na туалет. Odpolední směna je podobná ranní. Připravujeme svačinu, večeři, měříme температуру, кровяное давление, podáváme léky, колим уколы, kontrolujeme капельницы atd.
Noční směna může být velmi klidná, když všichni pacienti spí a není žádný неотложный приём na oddělení nebo akutní problém u pacienta z oddělení. V takovém případě je to dost náročné, protože v noci je na oddělení jen jedna sestra. Ovšem někdy si můžeme s pacienty večer i поговорить.– Они любят поговорить, protože jsou v nemocnici často velmi одинокие a potřebují někomu рассказывать o sobě a o své rodině.
 
Otázky
Kde a kým pracuje Jiřina?
Co nerada dělá Jiřina v práci?
Jak pracuje Jiřina?
Co dělá Jiřina v práci?
Kdy může být noční směna klidná?
Co rádi dělají pacienti a proč?
 

Přeložte

Добрый день, я хочу записаться на профилактический приём к пану доктору Новаку
Dobrý den, chci se objednat na preventivní prohlídku k pánu doktoru Novákovi

Пан доктор, у меня болит живот со вчерашнего дня
Pane doktore, bolí mě břicho od včerejška

Сестра, возьмите у пациента кровь и померьте давление и температуру
Sestro, vezměte pacientovi krev a změřte tlak a teplotu

Против боли помогает таблетка Ибалгина
Proti bolesti pomáhá tabletka Ibalginu

На солнце Иванка получила солнечный удар и маленький ожог
Na slunci Ivanka dostala úžeh a malou popáleninu

В аптеке есть 2 очереди - на свободную продажу лекарств и на рецепт
V lékárně jsou dvě fronty – na volný prodej léků a na předpis

В формуляр нужно вписать имя, фамилию, дату рождения, своё гражданство, пол, возраст и семейное положение
Do formuláře musíte vepsat jméno, příjmení, datum narození, občanství, pohlaví, věk a rodinný stav

В страховой Катка получила карту мед. страхования и номер страховщика
Na pojišťovně Katka dostala kartu zdravotního pojištění a číslo pojištěnce

В аптечке всегда должен быть бинт, мазь, компресс, пластырь, жгут, средство для дезинфекции и пара шприцов
V lékárničce vždy musí být obvaz, mast, obklad, náplast, škrtidlo, prostředek pro dezinfekci a pár stříkaček

Петр работает целый день сидя в офисе, у него болит спина, плечо и шея
Petr pracuje celý den v sedě v kanceláři, bolí ho záda, rameno a krk

У Зденька повышенная температура - 38 градусов Цельсия. Он принимает парален два раза в день
Zdeněk má zvýšenou teplotu – třicet osm stupňů Celsia. Bere Paralen dvakrát denně

Я записан к зубному врачу на понедельник
Jsem objednaný k zubaři na pondělí

У Марты аллегия на пыль и на орехи
Marta má alergii na pyl a ořechy

Медсестра колет укол, меряет давление, раздаёт лекарства, заполняет карты пациентов
Zdravotní sestra píchá injekci, měří tlak, rozdává léky, vyplňuje zdravotní karty pacientů

Карла делала приседания и у нее болит ягодица, щиколотка и бедра
Karla dělala dřepy a bolí ji zadek/hýždě, lýtko a stehno

Работа мед. персонала очень ответственная и требовательная на психику
Práce zdravotního personálu je moc zodpovědná a náročná na psychiku / je psychicky náročná

Заходите, отложите вещи, садитесь, подождите, рассказывайте
Pojďte dál, odložte si, posaďte se, počkejte, povídejte

Снимите рубашку, дышите, задержите дыхание, выдохните, закашляйте
Svlékněte si košili, dýchejte, nadechněte se, vydechněte, zakašlete

Откройте рот, скажите 'аа', закройте рот
Otevřete pusu, řekněte ‘á’, zavřete pusu

В скорой находится аппарат ИВЛ, носилки, аптечка и кушетка
V sanitce se nachází dýchací přístroj, nosítka, lékárnička a lehátko

У Павла лихорадка и озноб, он принимает антибиотики
Pavel má horečku a mrazení, bere si antibiotika

Пани Садрова в прошлом месяце сломала ногу
Paní Válková si minulý měsíc zlomila nohu

У неё был 3 недели гипс, и сейчас она пришла в больницу, где у неё гипс снимут
Měla tři týdny sádru a nyní přišla do nemocnice, kde jí sádru odstraní

Потом пойдет на контроль в ортопедическое отделение
Potom půjde na kontrolu na ortopedické oddělení

Не останется в больнице - сразу после контроля может опять уйти домой
Nezůstane v nemocnici – hned po kontrole může zase odejít domů

Сестра Горская несёт в лабораторию образцы биологического материала
Sestra Horská nese do laboratoře vzorky biologického materiálu

Пан Маленка нуждается в обследовании крови и мочи
Pan Malenka potřebuje vyšetření moče a krve.

Кровь в пробирке относит сестра, но мочу передал на обследование сам, лаборатория возле туалета
Krev ve zkumavce odnáší sestra, ale moč předal k vyšetření sám – laboratoř je vedle WC

У раненого тяжелое ранение - травма головы, позвоночника сотрясение мозга
Zraněný má těžké zranění – úraz/trauma hlavy, páteře a otřes mozku

На руке пальцы: мизинец, безымянный, средний, указательный, большой, запястие и ладонь
Na ruce jsou prsty: malíček, prsteníček, prostředníček, ukazováček, palec, zápěstí a dlaň


Otázky

Co vás bolelo naposledy?
Jak se objednáte na příjem?
Co se nachází v ordinaci?
Co se nachází v lékárničce?
Co jste kupoval/a naposledy v lékárně?
Co uděláte, když uvidíte zraněného?
Jaká oddělení má nemocnice? Popište jedno.