Склонение личных местоимений

Местоимение 1-го и 2-го лица

Полные формы местоимений (mne, mně, tebe, tobě, sebe, sobě) употребляются в начале предложения, после предлогов, при логическом ударении в сочетании со словами jen, i, také, и т. п.:
Přijedu k tobě zítra
Čekáme na tebe celou hodinu
Tobě to neřeknu
Řeknu to jen tobě
Краткие формы местоимений употребляются во всех прочих случаях. Они стоят после первого ударенного слова или словосочетания в предложении, а при наличии возвратных частиц se, si или вспомогательных форм прошедшего времени (jsem, jsi, jsme, jste) находятся после них:
Přines mi tu knihu!
Vidíš ?
ti to přinesu
Viděl jsem včera v kině
Chci se zeptat na jednu věc

открыть на полный экран


Местоимение 3-го лица

Примечание 1
Oni - oни, по отношению к существительным мужского рода
Ony - они, по отношению к неодушевленным существительным женского рода
Ona - они, по отношению к существительным среднего рода


Примечание 2
Полная форма jeho употребляется только с существительными одушевленными.
Jeho jsme včera neviděli v hospodě
 


Примечание 3
Форма вин. падежа ед. числа местоимения мужского рода jej может употребляться как под ударением (с предлогом), так и в безударном положении:
Čekám na něj. Vezmi si jej
 


Примечание 4
В среднем роде в вин. падеже ед. числа форма je в разговорной речи часто вытесняется формой ho
Už nemám auto. Prodal jsem ho včera
 


После предлогов, как и в русском языке, вместо начального j появляется (руководствоваться можно русским языком - Напр. ей - с ней):
jeho - od něho,
jemu - k němu,
jím - s ním,
jí - s ní,
jich - od nich,
je - na ně
Полные (ударные) формы употребляются в начале предложения, после предлогов и при логическом ударении:
Jeho jsem tam neviděl
Jdu od něho
Jemu vůbec nerozumím
Dej to jemu
Краткие формы местоимений употреблюятся если они относятся к глаголам, могут находится как перед, так и после глагола:
Napiš mu dopis
Už jsem ji dlouho neviděl
Kde je můj mobil, neviděl jsi ho?
Já se ho zeptám zítra

открыть на полный экран

Přeložte

Koupit

 
я купил себе его я купил тебе его я купил ему его я купил ей его я купил нам его я купил вам его я купил им его
ты купил себе его? --- ты купил ему его? ты купил ей его? ты купил нам его? --- ты купил им его?
он купил себе его? он купил тебе его? он купил ему его? он купил ей его? он купил нам его? он купил вам его? он купил им его?
мы купили себе его? мы купили тебе его? мы купили ему его? мы купили ей его? мы купили себе его? мы купили вам его? мы купили им его?
Вы купили себе его? ---- Вы купили ему его? Вы купили ей его? Вы купили нам его? Вы купили себе его? Вы купили им его?
они купили себе его? они купили тебе его? они купили ему его? они купили ей его? они купили нам его? они купили вам его? они купили им его?
 

Dívat se

 
я смотрел на него я смотрел на неё я смотрел на тебя я смотрел на себя я смотрел на нас я смотрел на вас
ты смотрел на него? ты смотрел на неё? --- ты смотрел на себя? ты смотрел на нас? ты смотрел на вас?
он смотрел на него? он смотрел на неё? он смотрел на тебя? он смотрел на себя? он смотрел на нас? он смотрел на вас?
мы смотрели на него мы смотрели на неё мы смотрели на тебя мы смотрели на себя мы смотрели на нас мы смотрели на вас
вы смотрели на него? вы смотрели на неё? --- вы смотрели на себя? вы смотрели на нас? вы смотрели на вас?
они смотрели на него? они смотрели на неё? они смотрели на тебя? они смотрели на себя? они смотрели на нас? они смотрели на вас?
 
Nominativ:

я (já)

ты (ty)

мы (my)

вы (vy)

сам (sám)

Местоимения полная форма короткая форма полная форма короткая форма полная форма полная форма полная форма короткая форма
Genitiv jdou beze
...
mne
bojíš se
...
?
nemůžeme bez
...
tebe
zeptám se
...
jdou bez
...
nás
sedíme bez
...
vás
dívá se kolem
...
sebe
ona
...
se
nelituje
Dativ jedeš ke
...
mně
dej
...
mi
tužku
jdeme k
...
tobě
dám
...
ti
to
ukážeš
...
nám
to?
dám
...
vám
to
uložím si to k
...
sobě
dám
...
si
kávu
Akuzativ počkáš na
...
mne
slyšíš
...
?
počkám na
...
tebe
vidím
...
slyšíte
...
nás
?
vidíme
...
vás
koukám na
...
sebe
slyšíme
...
se
?
Lokál o
...
mně
nemluví
mluvíme o
...
tobě
o
...
nás
nemluví
mluvíme o
...
vás
mluví jen o
...
sobě
Instrumentál jdeš se
...
mnou
?
chci jít s
...
tebou
jdou s
...
námi
jdeme s
...
vámi
mluví sám s
...
sebou
 
Nominativ:

он (on)

она (ona)

оно (ono)

они (oni)

Местоимения полная форма короткая форма полная форма полная форма короткая форма полная форма
Genitiv jdou bez
...
něho
bojíš se
...
ho
?
jdou bez
...
dívám se kolem
...
něho
bojím se
...
ho
sedíme bez
...
nich
Dativ jedeš k
...
němu
dej
...
mu
tužku
ukážeš
...
to?
jdeme k
...
němu
dám
...
mu
klíč
dám
...
jím
to
Akuzativ počkáš na
...
něho
slyšíš
...
jej/ho
?
slyšíte
...
ji
?
vidím
...
je/ho
vidíme
...
je
Lokál o
...
něm
nemluví
o
...
nemluví
mluví jen o
...
něm
mluvíme o
...
nich
Instrumentál jdeš s
...
ním
?
jdou s
...
mluví s
...
ním
jdeme s
...
nimi
 

Dejte zájmena do správného tvaru a řekněte pád

Pošleš () pohlednici z Prahy?
Starou skříň a židli nepotřebuju. Můžeš (oni) odvést někam?
(Vy) se to líbilo?
Budu na (ty) čekat přesně v sedm.
Karel je falešný člověk. (On) nevěřím.
Kolik je (ty) let?
Tato firma se mi nelíbí. Od (oni) nechci žádné služby.
Řekněte (), kdy přijedete.
Jana je moc hezká. Zamiloval jsem se do (ona).
Kdy přijedete ke () na návštěvu?
Mám to vzít s (sám)?
Líbí se (ty) ten obraz?
Uděláš () černou kávu?
Kdo jsou Jakub a Lukáš? O (oni) jsem ještě neslyšel.
Na () nevzpomíná.
Mají () rádi.
Potkal jsem Martina. Už jsem (on) dlouho neviděl
Tyto Bulhaři potřebují tlumočníka? Zeptej se (oni).
Pavel je teď venku. Podívej se na (on)
Toho kluka neznám. Chtěla bych se s (on) seznámit.
() nikdo nerozumí.
Honza pláče celý den. (On) jsem hrozně litoval. Zemřel (on) pes.
Kde je Tomáš? Potřebuju s (on) promluvit.
Přijdu k (vy) večer.
Proč se ptá? (On) se to netýká.
Má pro (ty) knihu.
Přijdeš ke () večer?
Jeho přítel (my) píše vždy dlouhé dopisy.
Ten chlapec () pomáhá mýt nádobí.
Nevidím (ty).
(Ty) nerozumím, ale (vy) ano.
(Ty) to vadí?
Mluvíme o (ty).
Půjdeš s (my) na večeři?
Je () 25 let.
Mluvila jsem s (ty) včera.
Miroslav potřebuje pomoc. Budu věnovat (on) dnes čas.
Přijdu k (ty) odpoledne.
Náš pejsek vtipně skáče. Podívej se na (on)!
Blahopřeji (ty) k svátku.
Bydlí naproti (ty).
Půjdu k (ty) na návštěvu.
Byl jste u (my) před týdnem?
Zítra (sám) koupím nový deštník.
Půjčíš () prosím své auto na víkend?
To je dárek od (ona).
Kdo (ty) dal tu učebnici?
Zdraví (my).
Bez (on) by to nešlo udělat.
Honza poprosil půjčit (on) 100 korun.
O (ty) jsme nemluvili.
Došla nám nafta v autě. Potřebujeme (ono) natankovat.
Venku je slyšet, jak mluví dvě slečny. Slyšíš (oni)?
Vzpomíná na (my).
Díky (vy) umím teď dobře česky.
Lenko, nesu (ty) ovoce.
Ptá se (ty).
Ty jsi () volal (звонил)?
O kom teď mluvíš? – O (on).
Líbí se vám ta pračka? Máte o (ona) zájem?
Anetka si chce tuto zmrzlinu. Koupíš (ona) (ona)?
Půjdeš s (my) do kina?
On se () líbí.
Stojí naproti ().
Mám malou kočku. Mám (ona) hrozně rád!
Vůbec (ty) nevěřím.
Dostala jsem od (ty) zprávu, které nerozumím.
Naše auto stojí venku. A leží na (ono) nějaká kočka.
Pořád se dívají na (my)
Zdeňka umí pracovat v tomto programu. Bez (ona) to nezvládnu/nedám.
(Vy) se neptá.
(Vy) to neřeknu.
Nikdy (ty) to neřeknu.
Blahopřeji (vy) k narozeninám.
Luboš je nespolehlivý člověk. (On) nedám ani korunu.
Vidíš ()?
Půjdeš se () do kina?
(On) v davu nevidím.
Jsem ráda, že (ty) vidím.
(On) jsem na party nepotkal.
Děkuji (ty) za dopis.
O (ona) jsem četl v novinách.
V Praze se () nelíbí.
Petra mi velice pomohla. Děkuju (ona) za pomoc.
Ráda (vy) vidím.
Jdu k (vy).
Myslím na (ty).
Telefonuji (ty) každý den.
Viděla jsem (vy) v divadle.
Ty () voláš (зовёшь)?

Přečtěte text, odpovězte na otázky

 
Petr přijde do restaurace o něco dřív. Vidí volný stůl a pošle zprávu: „Jano, čekám na тебя. Sedím tady u okna, vedle него.“ Když Jana vejde dovnitř, Petr vstane, usměje se na неё a řekne: „Ahoj, moc rád тебя vidím.“ Jana odpoví: „Ahoj, já taky. Omlouvám se, že jsem přišla pozdě, ale volali мне z práce.“ Petr jí nabídne židli a oba si sednou naproti собой.
Číšník přijde k nim a ptá se: „Co si dáte?“ Petr řekne: „Prosím vodu pro меня a limonádu pro неё.“ Jana se zasměje: „To je milé, ale já si objednám sama pro себя.“ Číšník jim přinese menu a položí ho před них. Petr se zeptá: „Jak to jde v práci? Říkala jsi, že šéf na тебя tlačí.“ Jana povzdychne: „Ano, pořád chce něco ode меня. Já mu to vysvětlím, ale on mi stejně nevěří. Někdy mám pocit, že se dívá jen na неё – na práci – a vůbec ne na меня jako na člověka.“ Petr přikývne: „To znám. I мне se to stává. Ale když mám problém, řeknu to kolegům a oni mi pomůžou. A když nemůžou pomoct мне, tak to musím udělat sám za себя.“
Jana se usměje: „A co odpočinek? Máš ještě čas pro себя?“ Petr odpoví: „Snažím se. O víkendu chci jet za rodiči. Maminka мнеpořád říká: ‚Přijeď za нами, chybíš нам.‘ A táta? Ten mi vždycky dá nějaké rady a já je pak nosím v hlavě s собой.“ Jana řekne: „To je hezké. Já se chystám za sestrou. Ona chce, abych byla s ней celý den, protože její děti jsou nemocné a ona to nezvládne beze меня.“ Petr se zeptá: „A tvoji přátelé? Viděla jsi už Lenku a Tomáše?“ Jana odpoví: „Ještě ne, ale psali мне, že by se chtěli sejít s нами. Tomáš нас zve k ним domů. Říká, že u них bude večeře a že to bude jen pro нас.“
Když přinesou jídlo, Petr se na Janu podívá a řekne: „Jsem rád, že mám vedle себя právě тебя. S тобой se mi vždycky mluví dobře.“ Jana odpoví: „I мне je s тобой příjemně. A mám plán: příští týden půjdeme na koncert. Koupím lístky pro нас a pošlu тебе informace.“ Petr se usměje: „Skvělé. A když budeš chtít, můžeme pozvat i Pavla. Já zavolám ему a řeknu ему, že chceme jít s ним.“ Jana dodá: „Jen ať přijde, mám его ráda. A po večeři půjdeme ještě na procházku. Chci být chvíli jen s тобой a povídat si o нас.“ Petr souhlasí: „Dobře. Dneska je to pro меня nejlepší večer.“

Přeložte věty

Держи от меня подарок
Máš ode mne dárek

Без меня он не сделает ничего
Beze mne neudělá nic

Спросишь у меня что-то?
Zeptáš se mě na něco?

Она заметила меня перед кинотеатром
Všimla si mě před kinem

Мне не верит, но Марку да
Mně nevěří, ale Markovi ano

Одолжишь мне кое-что?
Půjčíš mi něco?

Скажешь мне свое имя?
Řekneš mi své jméno?

Подождёшь меня?
Počkáš na mne?

Мне это не нравится, но сестре да
Mně se to nelíbí, ale sestře ano

Видишь меня? Я здесь!
Vidíš mě? Jsem tady!

О ком он говорит? Кажется, обо мне?
O kom mluví? Asi o mně?

Со мной не хочет разговаривать мой приятель
Se mnou nechce mluvit můj přítel

Без тебя я не справлюсь
Bez tebe to nezvládnu

Я тебя боюсь
Bojím se tě

Я тебе верю, но не могу это сделать, извини
Věřím ti, ale to nemůžu udělat, promiň

О тебе не знаю вообще ничего
O tobě nevím vůbec nic

Кто стоит с тобой на фотке? - О ней не знаю ничего
Kdo stojí s tebou na fotce? – O ní nevím nic

Я покажу тебе одну вещь
Ukážu ti jednu věc

На тебе красивый жилет
Na tobě je hezká vesta

Без нас они это не напишут
Bez nás to nenapíšou

Прочитаешь нам ту сказку?
Přečteš nám tu pohádku?

Я слушаю в телевизоре сообщение о нас
Poslouchám v televizi zprávu o nás

Хочу с собой взять зонтик
Chci s sebou vzít deštník

Я верю ей как себе
Věřím jí jak sobě

Я закажу себе тот новый телефон
Objednám si ten nový mobil

Кто там сидит между вами?
Kdo tam sedí mezi vámi?

Я сяду между вами
Posadím se/ Sednu si mezi vás

Идёшь с нами в пивную?
Jdeš s námi do hospody?

Можно пойти с вами в ресторан?
Můžu jít s vámi do restaurace?

Дашь мне ту игрушку?
Dáš mi tu hračku?

Прочитаешь ей тот стих?
Přečteš jí tu báseň?

На ней вижу красивое платье
Na ní vidím hezké šaty

Я узнаю его всегда в толпе
Poznám ho vždycky v davu

Посмотри на него!
Podívej se na něj/něho!

Можешь мне о нём что-то сказать?
Můžeš mi o něm něco říct?

Где книги? Не вижу их нигде? Замечаешь их где-то?
Kde jsou knihy? Nevidím je nikde! Všímáš si jich někde?

Алёна сегодня к нему не идёт
Alena dnes k němu nejde

Где моя ручка? Видишь её где-то?
Kde je moje propiska? Vidíš ji někde?

Где те иностранцы? Знашь их? Веришь им вообще? Я о них не знаю ничего
Kdo jsou ti cizinci? Znáš je? Věříš jim vůbec? Já o nich nevím vůbec nic

Без него это не сделаем, но без неё да
Bez něho to neuděláme, ale bez ní ano


Склонение указательных и притяжательных местоимений

Указательные местоимения ten / jeden

 

Přeložte věty

Я говорил с тем мужчиной о той работе
Mluvil jsem s tím mužem/panem o té práci

Я верю той женщине, боюсь того решения и хочу одно объяснение.
Věřím té ženě, bojím se toho rozhodnutí a chci jedno vysvětlení.

После той встречи я подошёл к тому столу и написал одну заметку.
Po té schůzce jsem šel k tomu stolu a napsal jsem jednu poznámku.

Я смотрю на того человека, думаю о той истории и без одного факта не поверю.
Dívám se na toho člověka, přemýšlím o té historii a bez jednoho faktu tomu neuvěřím.

Я пришёл к тому врачу, говорил о той боли и взял одно лекарство.
Šel jsem k tomu lékaři, mluvil jsem o té bolesti a vzal jsem si jeden lék.

Я жду того звонка, после той поездки и с одной надеждой.
Čekám na ten telefonát po té cestě a s jednou nadějí.

Я доволен тем результатом, спорю о той детали и без одного шага это не получится.
Jsem spokojený s tím výsledkem, hádám se o té maličkosti a bez jednoho kroku to nepůjde.

Я помогаю тому ребёнку, говорю о той школе и принёс одно яблоко.
Pomáhám tomu dítěti, mluvím o té škole a přinesl jsem jedno jablko.

Я вернулся из того города, думал о той улице и нашёл одну фотографию.
Vrátil jsem se z toho města, přemýšlel jsem o té ulici a našel jsem jednu fotku.

Мы смеялись над тем анекдотом, говорили о той вечеринке и выпили одно пиво.
Smáli jsme se tomu vtipu, mluvili jsme o té oslavě a dali jsme si jedno pivo.

Я положил это к тому письму, после той ошибки и без одного комментария.
Přidal jsem to k tomu e-mailu po té chybě a bez jednoho komentáře.

Я думаю о том проекте, встречаюсь с тем клиентом и жду одного ответа.
Přemýšlím o tom projektu, setkávám se s tím klientem a čekám na jednu odpověď.

Я взял ту карту, подошёл к тому окну и без одного словаря бы не смог.
Vzal jsem tu mapu, šel jsem k tomu oknu a bez jednoho slovníku bych to nezvládl.

Мы говорили о том фильме, шли с той парой и купили один билет.
Mluvili jsme o tom filmu, šli jsme s tou dvojicí a koupili jsme jeden lístek.

Я пошёл к той кассе, спросил о том возврате и получил один чек.
Šel jsem k té pokladně, ptal jsem se na ten vrácení a dostal jsem jeden účtenku.

Мы поехали тем поездом, говорили о той станции и взяли одну воду.
Jeli jsme tím vlakem, mluvili jsme o té stanici a vzali jsme si jednu vodu.

Она ждёт того письма, живёт в той квартире и ищет одно решение.
Čeká na ten dopis, bydlí v tom bytě a hledá jedno řešení.

Я шёл той дорогой, думал о том разговоре и потерял один ключ.
Šel jsem tou cestou, přemýšlel jsem o tom rozhovoru a ztratil jsem jeden klíč.

Он боится той операции, идёт к тому врачу и хочет одно мнение ещё.
Bojí se té operace, jde k tomu lékaři a chce jeden další názor.

Мы говорили с тем шефом, думали о той презентации и сделали один план.
Mluvili jsme s tím šéfem, přemýšleli jsme o té prezentaci a udělali jsme jeden plán.

Мы остались у той сестры, говорили о том брате и купили одно мороженое.
Zůstali jsme u té sestry, mluvili jsme o tom bratrovi a koupili jsme si jedno zmrzlinu.

Я интересуюсь тем курсом, думаю о той книге и хочу один совет.
Zajímám se o tom kurzu, přemýšlím o té knize a chci jednu radu.

Мы познакомились с тем человеком, говорили о той семье и без одного вопроса всё поняли.
Seznámili jsme se s tím člověkem, mluvili jsme o té rodině a bez jedné otázky jsme všechno pochopili.

 

Притяжательные местоимения můj / tvůj / svůj


 

Притяжательные местоимения náš / naše / jeho / její / jejich


 

Přeložte

 
это тот дом там один компьютер это та подруга это одна книга это то окно это одно окно
иду из того дома без одного компьютера без той подруги без одной книги без того окна без одного окна
напротив того дома из-за одного компьютера верю той подруге верю одной книге напротив того окна напротив одного окна
вижу тот дом
вижу того коллегу
вижу один компьютер
вижу одного коллегу
вижу ту подругу вижу одну книгу вижу то окно вижу одно окно
говорю о том доме говорю об одном компьютере говорю о той подруге говорю об одной книге говорю о том окне говорю об одном окне
стоит за тем домом стоит за одним компьютером идём с той подругой иду с одной книгой под тем окном под одним окном
 
это мой дом это твой дом это свой дом это наш дом это наша книга это наше окно
иду из моего дома иду из твоего дома иду из своего дома иду из нашего дома без нашей книги без нашего окна
напротив моего дома напротив твоего дома напротив своего дома  напротив нашего дома напротив нашей книги напротив нашего окна
вижу мой дом вижу моего коллегу вижу твой дом вижу твоего коллегу вижу свой дом вижу своего коллегу вижу наш дом вижу нашего коллегу вижу нашу книгу вижу наше окно
говорю о моём доме говорю о твоём доме говорю о своём доме говорю о нашем доме говорю о нашей книге говорю о нашем окне
стоит за моим домом стоит за твоим домом стоит за своим домом стоит за нашим домом стоит за нашей книгой стоит за нашим окном
 
это ваш дом это ваша книга это ваше окно
иду из вашего дома без вашей книги без вашего окна
напротив вашего дома  напротив вашей книги напротив вашего окна
вижу ваш дом вижу вашего коллегу вижу вашу книгу вижу ваше окно
говорю о вашем доме говорю о вашей книге говорю о вашем окне
стоит за вашим домом стоит за вашей книгой стоит за вашим окном
 
это его дом это его друг это её дом это её друг это их друг 
иду из его дома иду от его друга иду из её дома иду от её друга иду от их друга
напротив его дома напротив его друга напротив её дома напротив её друга напротив их друга
вижу его дом вижу его друга вижу её дом вижу её друга вижу их друга
говорю о его доме говорю о его друге говорю о её доме говорю о её друге говорю о их друге
стоит за его домом стоит за его другом стоит за её домом стоит за её другом стоит за их другом
 

Použijte správnou formu zájmen

Jedeme na výlet bez (můj) kamaráda a (moje) kamarádky. Odpověď
Bojím se (tvůj) psa. Odpověď
Ráno zavolám (svůj) řediteli a (svoje) kolegyni Jitce. Odpověď
V (tvůj) dopise vidím (její) fotku. Odpověď
Mám dárky od (tvoje) sestry a od (jeho) bratra. Odpověď
Jsem spokojený se (svoje) prací. Odpověď
Ve (svoje) autě mám (naše) tašku. Odpověď
Jdeme na návštěvu k (naše) kamarádce Jitce a k (náš) kamarádu Petrovi. Odpověď
Neznám (její) přítele, ale znám (její) maminku. Odpověď
Dnes pojedu do práce (naše) autem, ale zítra - (její). Odpověď
Petra ráda mluví o (naše) babičce a o (náš) dědečkovi. Odpověď
Bez (jeho) pomoci a (její) rady to neuděláme. Odpověď
Honza jde se (svůj) psem a s (jejich) kočárkem, vidíš (on)? Odpověď
O (jeden) (můj) kamarádovi psali včera v novinách. Odpověď
S (tvůj) bratrem a (tvoje) sestrou se neznáme. Odpověď
(Náš) Honzíkovi je dnes 5 let a (naše) dceři je 8. Odpověď
Vidíš (ten) (její) dům a (její) kamaráda? Odpověď
Vidím (vaše) zprávu, počkejte chvíli na (naše) odpověď. Odpověď
Kupujeme dárek (naše) dítěti k (jeho) narozeninám. Odpověď
Ze (svoje) kapsy vytáhl peněženku a dal (ona) sto korun. Odpověď
V (tvůj) bytě nechci bydlet, chci bydlet ve (svůj). Odpověď
Viděl jsem (ta) (tvoje) přítelkyni v (jeho) autě. Odpověď
Mluvíme o (vaše) tetě a o (náš) kolegovi. Odpověď
S (její) návrhem nesouhlasíme, ale s (tvůj) - ano. Odpověď
V (náš) domě máme (váš) psa a (vaše) kočku. Odpověď
Se (svoje) manželkou jsem se seznámil v (její) práci. Odpověď
Bez (jeho) peněz (jeho) bratrovi (on) nekoupíme. Odpověď
S (jeho) sestrou jsme se potkali včera na (jeho) narozeninách. Odpověď
Vidíš (naše) kočku? (Naše) kočka je bílá. Odpověď
Nevěřím ani (moje) pravničce, ani (tvoje) ani (její) advokátovi. Odpověď

Popište obrázky - co vidíte, k čemu to slouží atd.?


Například. To je svačina.

1. To je ona

2. Bez ní budu mít hlad (vedle, od, z, místo, kolem, ..)

3. Oproti ní leží jablko (naproti, k, kvůli, vůči, ...)

4. Vidím ji v ledničce (na, pro, za, mimo..)

6. Mluvím o ní s kolegou (na, v, po, při..)

7. Jdu s ní do kantýny (pod, nad, za, před, mezi..)



Přečtěte si text

Jana jede na návštěvu


V sobotu ráno jede Jana na návštěvu ke su_tooltip position="north" size="3" content="svým" behavior="click"]своим[/su_tooltip] rodičům a v tašce nese malý dárek pro её maminku a её tatínka. Než vyjde z bytu, zkontroluje, jestli má v kapse свой klíč a jestli nezapomněla na свои doklady. V tramvaji si sedne vedle starší paní a uvolní místo pro неё, protože su_tooltip position="north" size="3" content="jí" behavior="click"]ей[/su_tooltip] připomíná её babičku.
Když přijede na nádraží, volá su_tooltip position="north" size="3" content="svému" behavior="click"]своему[/su_tooltip] bratrovi: „Jdeš s нами na oběd u rodičů, nebo budeš u своих kamarádů?“ Bratr odpoví, že přijde, ale nejdřív musí vyřídit něco pro своего šéfa. Jana su_tooltip position="north" size="3" content="mu" behavior="click"]ему[/su_tooltip] řekne: „Dobře, pošli mi zprávu a já to řeknu нашим rodičům.“ Pak ještě napíše kamarádce: „Děkuju za твою pomoc včera, bez тебя bych to nestihla.“
U rodičů je příjemná atmosféra. Tatínek se ptá na её práci a Jana vysvětluje, že v её týmu mají hodně úkolů. Maminka přinese polévku a říká: „Ochutnej, je podle моего receptu, ale trochu jsem to změnila pro твою chuť.“ Jana se směje: „Mami, ty vždycky myslíš na нас.“ Potom mluví o dovolené a říká, že chce letos jet s нашими přáteli na hory, ale ještě neví, jestli pojede i s их dětmi. Chtějí totíž su_tooltip position="north" size="3" content="je" behavior="click"]их[/su_tooltip] vzít taky
Po obědě si Jana sedne s rodiči ke kávě a ukáže  им  fotky z výletu. Tatínek říká: „Tahle fotka je krásná, dej её do твоего alba.“ Maminka dodá: „A nezapomeň napsat tetě, ona má ráda свои zprávy od тебя.“ Když odchází, maminka ей. dá koláč „na cestu“ a Jana poděkuje: „To je od вас moc milé, vezmu si его. s собой.
 


Přeložte věty

Я видел её с её братом.
Viděl jsem ji s jejím bratrem.

Они дали нам их книгу.
Oni nám dali jejich knihu.

Мне это не мешает, а ему — да.
Mně to nevadí, ale jemu ano.

Она послала ему письмо от меня для тебя.
Poslala mu dopis ode mne pro tebe.

Наши дети играли с их игрушками у них дома.
Naše děti si hrály s jejich hračkami u nich doma.

Он сказал это мне, а не ей, потому что знает меня дольше.
Řekl to mně, ne jí, protože mě zná déle.

Дай это им, это не моё, а их.
Dej to jim, není to moje, ale jejich.

Твоя сестра ждёт меня у нас дома.
Tvoje sestra čeká na mě/mne u nás doma.

Они спрашивали меня о тебе, но я им ничего не скажу.
Ptali se mě na tebe, ale nic jim neřeknu.

Она позвонила нам, потому что ей не хватает нашей помощи.
Zavolala nám, protože jí chybí naše pomoc.

Скажи ему, что я пойду вместо тебя.
Řekni mu, že já půjdu místo tebe.

Его друг купил ей подарок от нас.
Jeho přítel koupil dárek jí od nás.

Напиши им это, или я скажу это за тебя.
Napiš to jim, nebo to řeknu já za tebe.

Мы были там с ними и их родителями.
My jsme tam byli s nimi a jejich rodiči.

Твой брат показал мне мои фотографии с их праздника.
Tvůj bratr mi ukázal moje fotky z jejich oslavy.

Дай это ей, потому что это не твоё, а её.
Dej to jí, protože to není tvé, ale její.

Я писал тебе о них, но они мне не ответили.
Já jsem ti psal o nich, ale oni mi neodpověděli.

Он прислал мне письмо для тебя с их отпуска.
On mi poslal dopis pro tebe z jejich dovolené.

Ты сказал это нам, но им ты это не показал.
Ty jsi to řekl nám, ale jim jsi to neukázal.

Покажи нам свою работу, чтобы мы сравнили с их результатом.
Ukaž nám tvoji práci, ať to porovnáme s jejich výsledkem.

Её мама позвонила мне из-за нас и нашей ситуации.
Její matka mi volala kvůli nám a naší situaci.

Мы дали им деньги от тебя.
My jsme dali jim peníze od tebe.

Она пришла с нашей сестрой, а не с её братом.
Přišla s naší sestrou, ne s jejím bratrem.

Твоя собака убежала ко мне, потому что я даю ей еду.
Tvůj pes utekl ke mně, protože já mu dávám jídlo.

Она говорила с ним обо мне и моей работе.
Mluvila s ním o mně a mé práci.

Она вернула это нам, хотя получила это от тебя.
Vrátila to nám, i když to dostala od tebe.

Он взял мою книгу и дал ей её.
On si půjčil moji knihu a dal jí ji.

Я напишу тебе о них с нашей поездки.
Já ti napíšu o nich z naší cesty.

Дай это мне, потому что это не твоё, а моё.
Dej mi to, protože to tobě nepatří, ale mně.

Я видел его сестру, как она говорила с той женщиной обо мне.
Viděl jsem jeho sestru, jak mluvila s tou ženou o mně.

Он показал мне ту картину, которую она нарисовала для тебя.
Ukázal mi ten obraz, který ona namalovala pro tebe.

Она говорила о той книге, которую ты дал мне, а не ей.
Mluvila o té knize, kterou jsi dal mně a ne jí.

Он прислал нам то уведомление, потому что мы его раньше пропустили.
Poslal nám to upozornění, protože my jsme ho předtím přehlédli.

Он принёс ей тот подарок, который купил для неё со мной.
Přinesl jí ten dárek, co koupil pro ni se mnou.

Тот ребёнок подал нам мою книгу и улыбнулся ему.
To dítě nám podalo moji knihu a usmálo se na něj.

Он дал им то задание, но они его не выполнили без тебя.
Dal jim ten úkol, ale oni ho nesplnili bez tebe.

Ты задал тот вопрос нам, а не им.
Ty jsi položil tu otázku nám, ne jim.

Она рассказывала о нём, когда то сообщение пришло ко мне.
Vyprávěla o něm, když ta zpráva přišla ke mně.

Тот пёс убежал от нас, потому что ты открыл ему ворота.
Ten pes utekl od nás, protože ty jsi mu otevřel bránu.

Он принёс мне тот кофе, который она приготовила для тебя.
Donesl mi tu kávu, kterou připravila pro tebe.

Они показали ей то письмо, которое я писал им.
Ukázali jí ten dopis, který jsem psal jim.

Та женщина дала нам его книгу, но у нас она уже есть.
Ta žena dala nám jeho knihu, ale my ji už máme.

Они послали того ребёнка к ней, потому что она знает его родителей.
Poslali to dítě k ní, protože ona zná jeho rodiče.

Они говорили о тебе, когда пришла та учительница и спросила меня.
Vyprávěli o tobě, když přišla ta učitelka a ptala se mě.

Тот мужчина дал ей твой телефон, который остался у нас.
Ten muž dal jí tvůj telefon, co zůstal u nás.

Меня интересовало, почему он не увидел ту аварию.
Zajímalo mě, proč on neviděl tu nehodu.

Он принёс им тот торт, который мы пекли с тобой.
Přinesl jim ten dort, který jsme pekli s tebou.

Ты открыл ту книгу, которая принадлежит нам, а не им.
Ty jsi otevřel tu knihu, co patří nám, ne jim.

Тот мальчик подал мне твою тетрадь, которая осталась у него.
Ten chlapec podal mi tvůj sešit, co zůstal u něj.

 


 
Самостоятельное чтение
Мы точно знаем, что вам понравилась сказка про Пейска и Кочечку. По многочисленным просьбам наших радиослушателей, включаем ещё одну весёлую историю. На этот раз наши юные друзья будут печь торт!

Jak si pejsek s kočičkou dělali k svátku dort

Autor: Josef Čapek

Pejsek měl svátek a kočička narozeniny. Tak se chtěli nějak k svátku a narozeninám překvapit. Přemýšleli, co by si dali nebo udělali. Pak si vzpomněli a řekli: "Uděláme себе k svátku a narozeninám dort!"

Tak jsem dostal náramnou chuť na nějaký opravdický dort. Ale musel by být opravdický, povídám!“ - řekl pejsek.
Taky jsem dostala chuť na opravdický dort. Jenomže nevím, jak se takový dort dělá" - řekla kočička.

To nic není,“ řekl pejsek, „to je lehké, to já vím, jak se takový pravý dort dělá! To se do takového dortu všecko, co je k jídlu nejlepší, všecko, co nejraději jíš, a pak je ten dort taky nejlepší. Když tam dáš takových nejlepších jídel pět, tak je pětkrát dobrý, když jich tam dáš deset, tak je potom desetkrát dobrý. Ale my si jich tam dáme sto a budeme mít stokrát dobrý dort!“ „To je pravda,“ řekla kočička, „uděláme si takový nejlepší dort.“ Pejsek a kočička si vzali zástěry a pustili se do do vaření.

Vzali mouku, mlíčko a vajíčko a míchali to všechno dohromady.
„Dort musí být sladký,“ řekla kočička a nasypala do toho cukr.
„A trochu slaný taky,“ řekl pejsek a dal tam sůl.
„A teď tam dáme máslo a zavařeninu,“ řekla kočička.
„Zavařeninu, tu ne, tu já nerad,“ povídal pejsek, „dáme tam místo zavařeniny syreček, ten já tuze rád.“ Tak tam dali několik syrečků.
Мне se zdá, že je málo mastný,“ řekla kočička, „musíme tam dát několik špekových kůží.“
– „A oříšky, abychom nezapomněli,“ řekl pejsek a nasypal tam kornout oříšků.
„Oříšky jsou dobré,“ schválila to kočička, „ale měla by tam jistě také přijít okurka,“ a dala tam её.
„Tak, a teď několik buřtů hodně pepřovatých, to je něco pro mne,“ řekl pejsek a dal tam několik buřtů.
„A teď to hlavní!“ povídala kočička, „přece šlehanou smetanu tam musíme dát!“ Dali tam plný hrnec šlehané smetany.
„A trochu cibule,“ řekl pejsek a dal tam её.
„A čokoládu,“ řekla kočička a přidala do toho čokoládu.
„A omáčku!“ napadlo pejskovi, i dali tam omáčku.
Tak do toho svého dortu dávali a míchali všechno možné, dali tam i česnek a pepř a namíchali tam sádlo i bonbóny, škvarky a skořici, krupičnou kaši a tvaroh, perník a ocet, kakao a zelí, jednu hlavu z husy a hrozinky, inu všechno možné do toho dortu dali, jen chleba tam nedali, protože pejskové a kočičky chleba zrovna tuze moc rádi nejedí.
Když to všechno smíchali a rozmíchali, byl z toho dort tak veliký jako kolo u vozu. „Panečku, to bude veliký dort, to se nějak najíme!“ chválili si to, „a teď to dáme péci.“ Dali dort péci a těšili se na to, až bude upečený. Kouřilo se z toho, bublalo to, prskalo a syčelo, škvířilo se to, syčelo to a šla z toho pára, smažilo se to a připalovalo, kypělo to a přetékalo a čmoudilo to, jako kdyby se staré hadry pálily. Když se им dort zdál dost upečený, dali ho před dveře, aby vychladl.

Ale zatím šel kolem toho dortu jeden zlý pes, a jak ten dort vychládal, zavonělo ему to do nosu všelijak. „Ha ha haf,“ pomyslil si ten zlý pes, „tady мне to nějak voní, to bude asi něco na můj zub!“ Čichal, čichal, čichal, až se toho pejskova a kočiččina dortu dočichal.
„Ha ha!“ řekl, když se toho dortu dočichal, „tady to je, to si dám!“ A tak se ten zlý pes pustil do toho dortu. Hltal a hltal, až ему v očích slzy stály, jak byl ten dort uvnitř ještě horký , hltal, až se při tom několikrát zakuckal, hltal a hltal, až ho celý dohltal. Pak na to vypil ještě celou konev vody a odvalil se pryč.
Když si pejsek a kočička vzpomněli na ten dort, tak se vzali za tlapičky a šli se podívat, jestli už ten dort dost vychladl. Došli: dívají se a – co to? – dort je pryč! „Jemine,“ řekli pejsek s kočičkou, „dort je pryč, někdo nám его vzal!“ Dívají se a dívají, a vida! Tamhle pod keřem leží veliký zlý pes a tuze heká. Moc se tím dortem přejedl a teď je ему špatně. Ukrutně ho bolí v břiše. „To to bolí, to to bolí!“ naříkal ten zlý pes, „to jsem si dal, co ono to bylo v tom dortu všechno namícháno, že z toho mám takové ukrutánské bolení!“ „Vidíš, to máš z toho,“ řekl pejsek, „měls toho nechat, když dort nebyl tvůj!“
Víš, pejsku, já si z toho nic nedělám, že nám ten zlý pes snědl ten dort,“ řekla kočička, „třeba by nám po tom našem dortu také bylo špatně a svátek a narozeniny bychom měli zkažené.“
„To je pravda,“ řekl pejsek, „jen naříká a heká, ten zlý pes, patří mu to, ale já mám hlad, tuze bych jedl, ať je to, co je! Ale my doma docela nic k jídlu nemáme, všechno jsme dali do toho dortu." Tak šel pejsek s kočičkou k dětem k obědu. Kočičce a pejskovi to tuze chutnalo. Poděkovali dětem za oběd a šli spokojeně domů.
„To jsme se na náš svátek a na naše narozeniny poměli!“ libovali si. „Takový dobrý oběd! A ani trošičku nás po něm bříško nebolí.“
Pak šli po tom dobrém obědě spát a libovali si, jak se им ten svátek i narozeniny přece jen nakonec dobře vydařily.

Otázky:
Z čeho byl udělán dort?
Kdo ho nakonec snědl?
Chutnal ten dort tomu, kdo ho snědl?
Jak zlý pes zjistil, kde byl dort?
Proč kočička a pejsek nechali ten dort venku?
Litovaly pejsek a kočička toho, že nesnědly dort?

Odpovězte na otázky

Jakou chuť má cukr, sůl, med, citron, hořčice, paprika čili, zavařenina? Co se děje, když je někomu moc smutně?
Čím se liší zápach od vůně?
Chutnají vám mastná jídla?
Co vás může překvapit?
K čemu slouží zástěra?
O čem jste naposledy dlouho přemýšlel/a?
Co vám chutná nejvíc - perníky, bonbóny nebo jahodová zavařenina?
Na co se těšíte?
Z čeho jde pára?
Citíte se spokojeně?


 

Domácí úkol

Домашнее задание можно скачать по ссылке.
Домашнее задание необходимо либо распечатать либо выполнить в отдельной тетради
После выполнения необходимо сфотографировать или отсканировать и отправить на проверку