Склонение личных местоимений
Местоимение 1-го и 2-го лица
Полные формы местоимений (mne, mně, tebe, tobě, sebe, sobě) употребляются в начале предложения, после предлогов, при логическом ударении в сочетании со словами jen, i, také, и т. п.:
Přijedu k tobě zítraЯ приеду к тебе завтра
Čekáme na tebe celou hodinuМы ждем тебя целый час
Tobě to neřeknuТебе я это не скажу
Řeknu to jen toběЯ скажу это только тебе
Краткие формы местоимений употребляются во всех прочих случаях. Они стоят после первого ударенного слова или словосочетания в предложении, а при наличии возвратных частиц se, si или вспомогательных форм прошедшего времени (jsem, jsi, jsme, jste) находятся после них:
Přines mi tu knihu!Принеси мне ту книгу!
Vidíš mě?Ты меня видишь?
Já ti to přinesuЯ тебе это принесу
Viděl jsem tě včera v kiněЯ видел тебя вчера в кинотеатре
Chci se tě zeptat na jednu věcЯ хочу тебя спросить об одной вещи
открыть на полный экран
Местоимение 3-го лица
Примечание 1
Oni - oни, по отношению к существительным мужского рода
Ony - они, по отношению к неодушевленным существительным женского рода
Ona - они, по отношению к существительным среднего рода
Примечание 2
Полная форма jeho употребляется только с существительными одушевленными.
Jeho jsme včera neviděli v hospoděЕго мы вчера не видели в пивной
Примечание 3
Форма вин. падежа ед. числа местоимения мужского рода jej может употребляться как под ударением (с предлогом), так и в безударном положении:
Čekám na něj. Vezmi si jej Я жду его. Возьми его
Примечание 4
В среднем роде в вин. падеже ед. числа форма je в разговорной речи часто
вытесняется формой ho
Už nemám auto. Prodal jsem ho včeraУже у меня нет машины. Я ее продал
После предлогов, как и в русском языке, вместо начального j появляется -ň (руководствоваться можно русским языком - Напр. ей - с ней):
jeho - od něho,
jemu - k němu,
jím - s ním,
jí - s ní,
jich - od nich,
je - na ně
Полные (ударные) формы употребляются в начале предложения, после предлогов и при логическом ударении:
Jeho jsem tam nevidělЕго я там не видел
Jdu od něhoЯ иду от него
Jemu vůbec nerozumímЕго я вообще не понимаю
Dej to jemuДай ему это
Краткие формы местоимений употреблюятся если они относятся к глаголам, могут находится как перед, так и после глагола:
Napiš mu dopisНапиши ему письмо
Už jsem ji dlouho nevidělЯ уже ее долго не видел
Kde je můj mobil, neviděl jsi ho?Где мой телефон? Ты его не видел?
Já se ho zeptám zítraЯ его спрошу завтра
открыть на полный экран
Přeložte
Koupit
| я купил себе егоKoupil jsem si ho |
я купил тебе его Koupil jsem ti ho |
я купил ему егоKoupil jsem mu ho |
я купил ей его Koupil jsem jí ho |
я купил нам его Koupil jsem nám ho |
я купил вам его Koupil jsem vám ho |
я купил им егоKoupil jsem jím ho |
| ты купил себе его? Koupil sis ho? |
--- |
ты купил ему его? Koupil jsi mu ho? |
ты купил ей его?Koupil jsi jí ho? |
ты купил нам его?Koupil jsi nám ho? |
--- |
ты купил им его? Koupil jsi jím ho? |
| он купил себе его? Koupil si ho? |
он купил тебе его? Koupil ti ho? |
он купил ему его?Koupil mu ho? |
он купил ей его?Koupil jí ho? |
он купил нам его?Koupil nám ho? |
он купил вам его? Koupil vám ho? |
он купил им его? Koupil jím ho? |
| мы купили себе его?Koupili jsme si ho? |
мы купили тебе его?Koupili jsme ti ho? |
мы купили ему его? Koupili jsme mu ho? |
мы купили ей его?Koupili jsme jí ho? |
мы купили себе его?Koupili jsme si ho? |
мы купили вам его? Koupili jsme vám ho? |
мы купили им его? Koupili jsme jím ho? |
| Вы купили себе его?Koupil jste si ho? |
---- |
Вы купили ему его?Koupil jste mu ho? |
Вы купили ей его?Koupil jste jí ho |
Вы купили нам его?Koupil jste nám ho? |
Вы купили себе его? Koupil jste si ho? |
Вы купили им его?Koupil jste jím ho? |
| они купили себе его?Koupili si ho? |
они купили тебе его?Koupili ti ho? |
они купили ему его?Koupili mu ho? |
они купили ей его? Koupili jí ho? |
они купили нам его?Koupili nám ho? |
они купили вам его?Koupili vám ho? |
они купили им его?Koupili jím ho? |
Dívat se
| я смотрел на негоDíval jsem se na něj |
я смотрел на неёDíval jsem se na ni |
я смотрел на тебяDíval jsem se na tebe |
я смотрел на себяDíval jsem se na sebe |
я смотрел на насDíval jsem se na nás |
я смотрел на васDíval jsem se na vás |
| ты смотрел на него?Díval ses na něj? |
ты смотрел на неё?Díval ses na ni? |
--- |
ты смотрел на себя?Díval ses na sebe? |
ты смотрел на нас?Díval ses na nás? |
ты смотрел на вас?Díval ses na vás? |
| он смотрел на него?Díval se na něj? |
он смотрел на неё?Díval se na ni? |
он смотрел на тебя?Díval se na tebe? |
он смотрел на себя?Díval se na sebe? |
он смотрел на нас?Díval se na nás? |
он смотрел на вас?Díval se na vás? |
| мы смотрели на негоDívali jsme se na něj |
мы смотрели на неёDívali jsme se na ni |
мы смотрели на тебяDívali jsme se na tebe |
мы смотрели на себяDívali jsme se na sebe |
мы смотрели на насDívali jsme se na nás |
мы смотрели на васDívali jsme se na vás |
| вы смотрели на него?Dívali jste se na něj? |
вы смотрели на неё?Dívali jste se na ni? |
--- |
вы смотрели на себя?Dívali jste se na sebe? |
вы смотрели на нас?Dívali jste se na nás? |
вы смотрели на вас?Dívali jste se na vás? |
| они смотрели на него?Dívali se na něj? |
они смотрели на неё?Dívali se na ni? |
они смотрели на тебя?Dívali se na tebe? |
они смотрели на себя?Dívali se na sebe? |
они смотрели на нас?Dívali se na nás? |
они смотрели на вас?Dívali se na vás? |
| Nominativ: |
я (já)
|
ты (ty)
|
мы (my)
|
вы (vy)
|
сам (sám)
|
| Местоимения |
полная форма |
короткая форма |
полная форма |
короткая форма |
полная форма |
полная форма |
полная форма |
короткая форма |
| Genitiv |
jdou beze |
bojíš se ? |
nemůžeme bez |
zeptám se |
jdou bez |
sedíme bez |
dívá se kolem |
ona nelituje |
| Dativ |
jedeš ke |
dej tužku |
jdeme k |
dám to |
ukážeš to? |
dám to |
uložím si to k |
dám kávu |
| Akuzativ |
počkáš na |
slyšíš ? |
počkám na |
vidím |
slyšíte ? |
vidíme |
koukám na |
slyšíme ? |
| Lokál |
o nemluví |
mluvíme o |
o nemluví |
mluvíme o |
mluví jen o |
| Instrumentál |
jdeš se ? |
chci jít s |
jdou s |
jdeme s |
mluví sám s |
| Nominativ: |
он (on)
|
она (ona)
|
оно (ono)
|
они (oni)
|
| Местоимения |
полная форма |
короткая форма |
полная форма |
полная форма |
короткая форма |
полная форма |
| Genitiv |
jdou bez |
bojíš se ? |
jdou bez |
dívám se kolem |
bojím se |
sedíme bez |
| Dativ |
jedeš k |
dej tužku |
ukážeš to? |
jdeme k |
dám klíč |
dám to |
| Akuzativ |
počkáš na |
slyšíš ? |
slyšíte ? |
vidím |
vidíme |
| Lokál |
o nemluví |
o nemluví |
mluví jen o |
mluvíme o |
| Instrumentál |
jdeš s ? |
jdou s |
mluví s |
jdeme s |
Dejte zájmena do správného tvaru a řekněte pád
Pošleš (já)mi - Dativ pohlednici z Prahy?
Starou skříň a židli nepotřebuju. Můžeš (oni)je - Akuzativ odvést někam?
(Vy)Vám - Dativ se to líbilo?
Budu na (ty)tebe - Akuzativ čekat přesně v sedm.
Karel je falešný člověk. (On)Jemu - Dativ nevěřím.
Kolik je (ty)ti - Dativ let?
Tato firma se mi nelíbí. Od (oni)nich - Genitiv nechci žádné služby.
Řekněte (já)mi - Dativ, kdy přijedete.
Jana je moc hezká. Zamiloval jsem se do (ona)ní - Genitiv.
Kdy přijedete ke (já)mně - Dativ na návštěvu?
Mám to vzít s (sám)sebou - Instrumentál?
Líbí se (ty)ti - Dativ ten obraz?
Uděláš (já)mi - Dativ černou kávu?
Kdo jsou Jakub a Lukáš? O (oni)nich - Lokál jsem ještě neslyšel.
Na (já)mne - Akuzativ nevzpomíná.
Mají (já)mě - Akuzativ rádi.
Potkal jsem Martina. Už jsem (on)ho - Akuzativ dlouho neviděl
Tyto Bulhaři potřebují tlumočníka? Zeptej se (oni)jich - Genitiv.
Pavel je teď venku. Podívej se na (on)něj - Akuzativ
Toho kluka neznám. Chtěla bych se s (on)ním - Instrumentál seznámit.
(Já)Mně - Dativ nikdo nerozumí.
Honza pláče celý den. (On)Jeho -Genitiv jsem hrozně litoval. Zemřel (on)mu - Dativ pes.
Kde je Tomáš? Potřebuju s (on)ním - Instrumentál promluvit.
Přijdu k (vy)vám - Dativ večer.
Proč se ptá? (On)Jeho - Akuzativ se to netýká.
Má pro (ty)tebe - Akuzativ knihu.
Přijdeš ke (já)mně - Dativ večer?
Jeho přítel (my)nám - Dativ píše vždy dlouhé dopisy.
Ten chlapec (já)mi - Dativ pomáhá mýt nádobí.
Nevidím (ty)tě - Akuzativ.
(Ty) nerozumím, ale (vy)Tobě, vám - Dativ ano.
(Ty)Tobě - Dativ to vadí?
Mluvíme o (ty)tobě - Lokál.
Půjdeš s (my)námi - Instrumentál na večeři?
Je (já)mi - Dativ 25 let.
Mluvila jsem s (ty)tebou - Instrumentál včera.
Miroslav potřebuje pomoc. Budu věnovat (on)mu - Dativ dnes čas.
Přijdu k (ty)tobě - Dativ odpoledne.
Náš pejsek vtipně skáče. Podívej se na (on)něj - Akuzativ!
Blahopřeji (ty) ti - Dativ k svátku.
Bydlí naproti (ty)tobě - Dativ.
Půjdu k (ty)tobě - Dativ na návštěvu.
Byl jste u (my)nás - Genitiv před týdnem?
Zítra (sám)si - Dativ koupím nový deštník.
Půjčíš (já)mi - Dativ prosím své auto na víkend?
To je dárek od (ona)ní - Genitiv.
Kdo (ty)ti - Dativ dal tu učebnici?
Zdraví (my)nás - Akuzativ.
Bez (on)něho - Genitiv by to nešlo udělat.
Honza poprosil půjčit (on)mu - Dativ 100 korun.
O (ty)tobě - Lokál jsme nemluvili.
Došla nám nafta v autě. Potřebujeme (ono)je / ho - Akuzativ natankovat.
Venku je slyšet, jak mluví dvě slečny. Slyšíš (oni)je - Akuzativ?
Vzpomíná na (my)nás - Akuzativ.
Díky (vy)vám - Dativ umím teď dobře česky.
Lenko, nesu (ty)ti - Dativ ovoce.
Ptá se (ty)tě - Genitiv.
Ty jsi (já)mi - Dativ volal (звонил)?
O kom teď mluvíš? – O (on)něm - Lokál.
Líbí se vám ta pračka? Máte o (ona)ni - Akuzativ zájem?
Anetka si chce tuto zmrzlinu. Koupíš (ona)jí - Dativ (ona)ji - Akuzativ?
Půjdeš s (my)námi - Instrumentál do kina?
On se (já)mi - Dativ líbí.
Stojí naproti (já)mně - Dativ.
Mám malou kočku. Mám (ona)ji - Akuzativ hrozně rád!
Vůbec (ty)ti - Dativ nevěřím.
Dostala jsem od (ty)tebe - Genitiv zprávu, které nerozumím.
Naše auto stojí venku. A leží na (ono)něm - Lokál nějaká kočka.
Pořád se dívají na (my)nás - Akuzativ
Zdeňka umí pracovat v tomto programu. Bez (ona)ní - Genitiv to nezvládnu/nedám.
(Vy)Vás - Genitiv se neptá.
(Vy)Vám - Dativ to neřeknu.
Nikdy (ty)ti - Dativ to neřeknu.
Blahopřeji (vy)vám - Dativ k narozeninám.
Luboš je nespolehlivý člověk. (On)Jemu - Dativ nedám ani korunu.
Vidíš (já)mě - Akuzativ?
Půjdeš se (já)mnou - Instrumentál do kina?
(On)Jeho - Akuzativ v davu nevidím.
Jsem ráda, že (ty)tě - Akuzativ vidím.
(On)Jeho - Akuzativ jsem na party nepotkal.
Děkuji (ty)ti - Dativ za dopis.
O (ona)ní - Lokál jsem četl v novinách.
V Praze se (já)mi - Dativ nelíbí.
Petra mi velice pomohla. Děkuju (ona)jí - Dativ za pomoc.
Ráda (vy)vás - Akuzativ vidím.
Jdu k (vy)vám - Dativ.
Myslím na (ty)tebe - Akuzativ.
Telefonuji (ty)ti - Dativ každý den.
Viděla jsem (vy)vás - Akuzativ v divadle.
Ty (já) mě - Akuzativ voláš (зовёшь)?
Přečtěte text, odpovězte na otázky
V pátek jde Aleš nakupovat. Potřebuje hezký dárek pro svoji přítelkyni. Jeho přítelkyně má svátek. Jmenuje себяse Marie. Aleš еёji знаетzná už dlouho. ЗнаетVí, že se Marie zajímá o literaturu a hudbu. Má ихje moc ráda. Má taky ráda květiny a zajímavé filmy. Aleš chce pro неёni koupit nějakou knihu. Vidí zajímavý román. Má Marie už ten román? Aleš myslí, že егоjej/ho ještě nemá. Kupuje a jde s нимním domů. Těší se na sobotu.
V sobotu pro нихně rezervoval dva lístky na novou českou komedii. Ještě kupuje dvě červené růže a jednu bílou růži. Marie má z нихnich velkou radost. Směje se na Aleše a líbá егоho. Dívají se na hezkou komedii. Potom Aleš pozve еёji na dobrou večeři. Objednají себеsi víno a večeři. Najednou vidí dobrého kamaráda Pavla a nějakého kluka. Pavel představuje svého bratra Milana. Milan nezná Aleše a Marii a říká: "Těší меняmě! Rád васvás poznávám!" Sedí spolu, jedí pizzu a špagety. Potom pijou víno a kávu a povídají si. Je to hezký večer!
Otázky?
Jak se jmenuje Alešova přítelkyně?
Má přítelkyně narozeniny?
Co má ráda Marie?
Co koupil Aleš jako dárek?
Zná Pavel Aleše?
Přeložte věty
Держи от меня подарок
Máš ode mne dárek
Без меня он не сделает ничего
Beze mne neudělá nic
Спросишь у меня что-то?
Zeptáš se mě na něco?
Она заметила меня перед кинотеатром
Všimla si mě před kinem
Мне не верит, но Марку да
Mně nevěří, ale Markovi ano
Одолжишь мне кое-что?
Půjčíš mi něco?
Скажешь мне свое имя?
Řekneš mi své jméno?
Подождёшь меня?
Počkáš na mne?
Мне это не нравится, но сестре да
Mně se to nelíbí, ale sestře ano
Видишь меня? Я здесь!
Vidíš mě? Jsem tady!
О ком он говорит? Кажется, обо мне?
O kom mluví? Asi o mně?
Со мной не хочет разговаривать мой приятель
Se mnou nechce mluvit můj přítel
Без тебя я не справлюсь
Bez tebe to nezvládnu
Я тебе верю, но не могу это сделать, извини
Věřím ti, ale to nemůžu udělat, promiň
О тебе не знаю вообще ничего
O tobě nevím vůbec nic
Кто стоит с тобой на фотке? - О ней не знаю ничего
Kdo stojí s tebou na fotce? – O ní nevím nic
Я покажу тебе одну вещь
Ukážu ti jednu věc
На тебе красивый жилет
Na tobě je hezká vesta
Без нас они это не напишут
Bez nás to nenapíšou
Прочитаешь нам ту сказку?
Přečteš nám tu pohádku?
Я слушаю в телевизоре сообщение о нас
Poslouchám v televizi zprávu o nás
Хочу с собой взять зонтик
Chci s sebou vzít deštník
Я верю ей как себе
Věřím jí jak sobě
Я закажу себе тот новый телефон
Objednám si ten nový mobil
Кто там сидит между вами?
Kdo tam sedí mezi vámi?
Я сяду между вами
Posadím se/ Sednu si mezi vás
Идёшь с нами в пивную?
Jdeš s námi do hospody?
Можно пойти с вами в ресторан?
Můžu jít s vámi do restaurace?
Дашь мне ту игрушку?
Dáš mi tu hračku?
Прочитаешь ей тот стих?
Přečteš jí tu báseň?
На ней вижу красивое платье
Na ní vidím hezké šaty
Я узнаю его всегда в толпе
Poznám ho vždycky v davu
Посмотри на него!
Podívej se na něj/něho!
Можешь мне о нём что-то сказать?
Můžeš mi o něm něco říct?
Где книги? Не вижу их нигде? Замечаешь их где-то?
Kde jsou knihy? Nevidím je nikde! Všímáš si jich někde?
Алёна сегодня к нему не идёт
Alena dnes k němu nejde
Где моя ручка? Видишь её где-то?
Kde je moje propiska? Vidíš ji někde?
Где те иностранцы? Знашь их? Веришь им вообще? Я о них не знаю ничего
Kdo jsou ti cizinci? Znáš je? Věříš jim vůbec? Já o nich nevím vůbec nic
Без него это не сделаем, но без неё да
Bez něho to neuděláme, ale bez ní ano
Склонение указательных и притяжательных местоимений
Указательные местоимения ten / jeden
Притяжательные местоимения můj / tvůj / svůj
Притяжательные местоимения náš / naše / jeho / její / jejich
Přeložte
| это тот дом to je ten dům |
там один компьютер tam je jeden počítač |
это та подругаto je ta kamarádka |
это одна книгаto je jedna kniha |
это то окноto je to okno |
это одно окноto je jedno okno |
| иду из того дома jdu z toho domu |
без одного компьютераbez jednoho počítače |
без той подругиbez té kamarádky |
без одной книгиbez jedné knihy |
без того окнаbez toho okna |
без одного окнаbez jednoho okna |
| напротив того дома naproti tomu domu |
из-за одного компьютера kvůli jednomu počítači |
верю той подругеvěřím té kamarádce |
верю одной книгеvěřím jedné knize |
напротив того окнаnaproti tomu oknu |
напротив одного окнаnaproti jednomu oknu |
вижу тот домvidím ten dům
вижу того коллегуVidím toho kolegu |
вижу один компьютер vidím jeden počítač
вижу одного коллегуvidím jenoho kolegu |
вижу ту подругуvidím tu kamarádku |
вижу одну книгуvidím jednu knihu |
вижу то окноvidím to okno |
вижу одно окноvidím jedno okno |
| говорю о том домеmluvím o tom domě |
говорю об одном компьютереmluvím o jednom počítači |
говорю о той подругеmluvím o té kamarádce |
говорю об одной книгеmluvím o jedné knize |
говорю о том окнеmluvím o tom okně |
говорю об одном окнеmluvím o jednom oknu |
| стоит за тем домомstojí za tím domem |
стоит за одним компьютеромstojí za jedním počítačem |
идём с той подругойjdeme s tou kamarádkou |
иду с одной книгойjdu s jednou knihou |
под тем окномpod tím oknem |
под одним окномpod jedním oknem |
| это мой дом to je můj dům |
это твой дом to je tvůj dům |
это свой дом to je svůj dům |
это наш дом to je náš dům |
это наша книгаto je naše kniha |
это наше окноto je naše okno |
| иду из моего дома jdu z mého domu |
иду из твоего дома jdu z tvého domu |
иду из своего дома jdu ze svého domu |
иду из нашего дома jdu z našeho domu |
без нашей книгиbez naší knihy |
без нашего окнаbez našého okna |
| напротив моего дома naproti mému domu |
напротив твоего дома naproti tvému domu |
напротив своего домаnaproti svému domu |
напротив нашего дома naproti našemu domu |
напротив нашей книгиnaproti naší knize |
напротив нашего окнаnaproti našemu oknu |
| вижу мой домvidím můj dům
вижу моего коллегуvidím mého kolegu |
вижу твой домvidím tvůj dům
вижу твоего коллегуvidím tvého kolegu
|
вижу свой домvidím svůj dům
вижу своего коллегуvidím svého kolegu |
вижу наш домvidím náš dům
вижу нашего коллегуvidím našeho kolegu |
вижу нашу книгуvidím naši knihu |
вижу наше окноvidím naše okno |
| говорю о моём домеmluvím o mém domě |
говорю о твоём домеmluvím o tvém domě |
говорю о своём домеmluvím o svém domě |
говорю о нашем домеmluvím o našém domě |
говорю о нашей книгеmluvím o naší knize |
говорю о нашем окнеmluvím o našem oknu |
| стоит за моим домомstojí za mým domem |
стоит за твоим домомstojí za tvým domem |
стоит за своим домомstojí za svým domem |
стоит за нашим домомstojí za naším domem |
стоит за нашей книгойstojí za naší knihou |
стоит за нашим окномstojí za naším oknem |
| это ваш дом to je váš dům |
это ваша книгаto je vaše kniha |
это ваше окноto je vaše okno |
| иду из вашего дома jdu z vašeho domu |
без вашей книгиbez vaší knihy |
без вашего окнаbez vašeho okna |
| напротив вашего домаnaproti našemu domu |
напротив вашей книгиnaproti vaší knize |
напротив вашего окнаnaproti vašemu oknu |
| вижу ваш домvidím váš dům
вижу вашего коллегуvidím vašeho kolegu |
вижу вашу книгуvidím vaši knihu |
вижу ваше окноvidím vaše okno |
| говорю о вашем домеmluvím o vašem domě |
говорю о вашей книгеmluvím o vaší knize |
говорю о вашем окнеmluvím o vašem oknu |
| стоит за вашим домомstojí za vaším domem |
стоит за вашей книгойstojí za vaší knihou |
стоит за вашим окномstojí za vaším oknem |
| это его дом to je jeho dům |
это его друг to je jeho kamarád |
это её дом to je její dům |
это её друг to je její kamarádka |
это их другto je jejich kamarád |
| иду из его дома jdu z jeho domu |
иду от его друга jdu od jeho kamaráda |
иду из её дома jdu z jejího domu |
иду от её друга jdu od její kamarádky |
иду от их друга jdu od jejich kamaráda |
| напротив его дома naproti jeho domu |
напротив его друга naproti jeho kamarádovi |
напротив её дома naproti jejímu domu |
напротив её друга naproti její kamarádce |
напротив их друга naproti jejich kamarádovi |
| вижу его домvidím jeho dům |
вижу его другаvidím jeho kamaráda |
вижу её домvidím její dům |
вижу её другаvidím její kamarádku |
вижу их другаvidím jejich kamaráda |
| говорю о его домеmluvím o jeho domě |
говорю о его другеmluvím o jeho kamarádovi |
говорю о её домеmluvím o jejím domě |
говорю о её другеmluvím o její kamarádce |
говорю о их другеmluvím o jejich kamarádovi |
| стоит за его домомstojí za jeho domem |
стоит за его другомstojí za jeho kamarádem |
стоит за её домомstojí za jejím domem |
стоит за её другомstojí za její kamarádkou |
стоит за их другомstojí za jejich kamarádem |
Použijte správnou formu zájmen
Jedeme na výlet bez (můj) kamaráda a (moje) kamarádky. Odpověďmého, mé/mojí
Bojím se (tvůj) psa. Odpověďtvého
Ráno zavolám (svůj) řediteli a (svoje) kolegyni Jitce. Odpověďsvému, své/svojí
V (tvůj) dopise vidím (její) fotku. Odpověďtvém, její
Mám dárky od (tvoje) sestry a od (jeho) bratra. Odpověďtvé/tvojí, jeho
Jsem spokojený se (svoje) prací. Odpověďsvou/svojí
Ve (svoje) autě mám (naše) tašku. Odpověďsvém, naši
Jdeme na návštěvu k (naše) kamarádce Jitce a k (náš) kamarádu Petrovi. Odpověďnaší, našemu
Neznám (její) přítele, ale znám (její) maminku. Odpověďjejího, její
Dnes pojedu do práce (naše) autem, ale zítra - (její). Odpověďnaším, jejím
Petra ráda mluví o (naše) babičce a o (náš) dědečkovi. Odpověďnaší, našem
Bez (jeho) pomoci a (její) rady to neuděláme. Odpověďjeho, její
Honza jde se (svůj) psem a s (jejich) kočárkem, vidíš (on)? Odpověďsvým, jejich, ho
O (jeden) (můj) kamarádovi psali včera v novinách. Odpověďjednom, mém
S (tvůj) bratrem a (tvoje) sestrou se neznáme. Odpověďtvým, tvou/tvojí
(Náš) Honzíkovi je dnes 5 let a (naše) dceři je 8. Odpověďnašemu, naší
Vidíš (ten) (její) dům a (její) kamaráda? Odpověďten, její, jejího
Vidím (vaše) zprávu, počkejte chvíli na (naše) odpověď. Odpověďvaši, naši
Kupujeme dárek (naše) dítěti k (jeho) narozeninám. Odpověďnašemu, jeho
Ze (svoje) kapsy vytáhl peněženku a dal (ona) sto korun. Odpověďsvé/svojí, jí
V (tvůj) bytě nechci bydlet, chci bydlet ve (svůj). Odpověďtvém, svém
Viděl jsem (ta) (tvoje) přítelkyni v (jeho) autě. Odpověďtu, tvoji, jeho
Mluvíme o (vaše) tetě a o (náš) kolegovi. Odpověďvaší, našem
S (její) návrhem nesouhlasíme, ale s (tvůj) - ano. Odpověďjejím, tvým
V (náš) domě máme (váš) psa a (vaše) kočku. Odpověďnašém, vašeho, vaši
Se (svoje) manželkou jsem se seznámil v (její) práci. Odpověďsvojí/svou, její
Bez (jeho) peněz (jeho) bratrovi (on) nekoupíme. Odpověďjeho, jeho, ho
S (jeho) sestrou jsme se potkali včera na (jeho) narozeninách. Odpověďjeho, jeho
Vidíš (naše) kočku? (Naše) kočka je bílá. Odpověďnaši, naše
Nevěřím ani (moje) pravničce, ani (tvoje) ani (její) advokátovi. Odpověďmé/mojí, tvé/tvojí, jejímu
Popište obrázky - co vidíte, k čemu to slouží atd.?
Například. To je svačina.
1. To je ona
2. Bez ní budu mít hlad
3. Oproti ní leží jablko
4. Vidím ji v ledničce
6. Mluvím o ní s kolegou
7. Jdu s ní do kantýny
Přeložte věty
Я видел её с её братом.
Viděl jsem ji s jejím bratrem.
Они дали нам их книгу.
Oni nám dali jejich knihu.
Мне это не мешает, а ему — да.
Mně to nevadí, ale jemu ano.
Она послала ему письмо от меня для тебя.
Poslala mu dopis ode mne pro tebe.
Наши дети играли с их игрушками у них дома.
Naše děti si hrály s jejich hračkami u nich doma.
Он сказал это мне, а не ей, потому что знает меня дольше.
Řekl to mně, ne jí, protože mě zná déle.
Дай это им, это не моё, а их.
Dej to jim, není to moje, ale jejich.
Твоя сестра ждёт меня у нас дома.
Tvoje sestra čeká na mě/mne u nás doma.
Они спрашивали меня о тебе, но я им ничего не скажу.
Ptali se mě na tebe, ale nic jim neřeknu.
Она позвонила нам, потому что ей не хватает нашей помощи.
Zavolala nám, protože jí chybí naše pomoc.
Скажи ему, что я пойду вместо тебя.
Řekni mu, že já půjdu místo tebe.
Его друг купил ей подарок от нас.
Jeho přítel koupil dárek jí od nás.
Напиши им это, или я скажу это за тебя.
Napiš to jim, nebo to řeknu já za tebe.
Мы были там с ними и их родителями.
My jsme tam byli s nimi a jejich rodiči.
Твой брат показал мне мои фотографии с их праздника.
Tvůj bratr mi ukázal moje fotky z jejich oslavy.
Дай это ей, потому что это не твоё, а её.
Dej to jí, protože to není tvé, ale její.
Я писал тебе о них, но они мне не ответили.
Já jsem ti psal o nich, ale oni mi neodpověděli.
Он прислал мне письмо для тебя с их отпуска.
On mi poslal dopis pro tebe z jejich dovolené.
Ты сказал это нам, но им ты это не показал.
Ty jsi to řekl nám, ale jim jsi to neukázal.
Покажи нам свою работу, чтобы мы сравнили с их результатом.
Ukaž nám tvoji práci, ať to porovnáme s jejich výsledkem.
Её мама позвонила мне из-за нас и нашей ситуации.
Její matka mi volala kvůli nám a naší situaci.
Мы дали им деньги от тебя.
My jsme dali jim peníze od tebe.
Она пришла с нашей сестрой, а не с её братом.
Přišla s naší sestrou, ne s jejím bratrem.
Твоя собака убежала ко мне, потому что я даю ей еду.
Tvůj pes utekl ke mně, protože já mu dávám jídlo.
Она говорила с ним обо мне и моей работе.
Mluvila s ním o mně a mé práci.
Она вернула это нам, хотя получила это от тебя.
Vrátila to nám, i když to dostala od tebe.
Он взял мою книгу и дал ей её.
On si půjčil moji knihu a dal jí ji.
Я напишу тебе о них с нашей поездки.
Já ti napíšu o nich z naší cesty.
Дай это мне, потому что это не твоё, а моё.
Dej mi to, protože to tobě nepatří, ale mně.
Я видел его сестру, как она говорила с той женщиной обо мне.
Viděl jsem jeho sestru, jak mluvila s tou ženou o mně.
Он показал мне ту картину, которую она нарисовала для тебя.
Ukázal mi ten obraz, který ona namalovala pro tebe.
Она говорила о той книге, которую ты дал мне, а не ей.
Mluvila o té knize, kterou jsi dal mně a ne jí.
Он прислал нам то уведомление, потому что мы его раньше пропустили.
Poslal nám to upozornění, protože my jsme ho předtím přehlédli.
Он принёс ей тот подарок, который купил для неё со мной.
Přinesl jí ten dárek, co koupil pro ni se mnou.
Тот ребёнок подал нам мою книгу и улыбнулся ему.
To dítě nám podalo moji knihu a usmálo se na něj.
Он дал им то задание, но они его не выполнили без тебя.
Dal jim ten úkol, ale oni ho nesplnili bez tebe.
Ты задал тот вопрос нам, а не им.
Ty jsi položil tu otázku nám, ne jim.
Она рассказывала о нём, когда то сообщение пришло ко мне.
Vyprávěla o něm, když ta zpráva přišla ke mně.
Тот пёс убежал от нас, потому что ты открыл ему ворота.
Ten pes utekl od nás, protože ty jsi mu otevřel bránu.
Он принёс мне тот кофе, который она приготовила для тебя.
Donesl mi tu kávu, kterou připravila pro tebe.
Они показали ей то письмо, которое я писал им.
Ukázali jí ten dopis, který jsem psal jim.
Та женщина дала нам его книгу, но у нас она уже есть.
Ta žena dala nám jeho knihu, ale my ji už máme.
Они послали того ребёнка к ней, потому что она знает его родителей.
Poslali to dítě k ní, protože ona zná jeho rodiče.
Они говорили о тебе, когда пришла та учительница и спросила меня.
Vyprávěli o tobě, když přišla ta učitelka a ptala se mě.
Тот мужчина дал ей твой телефон, который остался у нас.
Ten muž dal jí tvůj telefon, co zůstal u nás.
Меня интересовало, почему он не увидел ту аварию.
Zajímalo mě, proč on neviděl tu nehodu.
Он принёс им тот торт, который мы пекли с тобой.
Přinesl jim ten dort, který jsme pekli s tebou.
Ты открыл ту книгу, которая принадлежит нам, а не им.
Ty jsi otevřel tu knihu, co patří nám, ne jim.
Тот мальчик подал мне твою тетрадь, которая осталась у него.
Ten chlapec podal mi tvůj sešit, co zůstal u něj.
Мы точно знаем, что вам понравилась сказка про Пейска и Кочечку. По многочисленным просьбам наших радиослушателей, включаем ещё одну весёлую историю. На этот раз наши юные друзья будут печь торт!
Jak si pejsek s kočičkou dělali k svátku dort
Посмотреть можно тут
Слова для тренировки лексики тут
Autor: Josef Čapek
Pejsek měl svátekименины a kočička narozeniny. Tak se chtěli nějak k svátku a narozeninám překvapitудивить. Přemýšleliраздумывали, co by si dali nebo udělali. Pak si vzpomněli a řekli: "Uděláme себеsi k svátku a narozeninám dort!"
Tak jsem dostal náramnouчрезвычайный chuťаппетит na nějaký opravdickýнастоящий dort. Ale musel by být opravdický, povídámя тебе говорю!!“ - řeklсказал pejsek.
Taky jsem dostala chuť na opravdický dort. Jenomžeтолько вот nevím, jak se takovýтакой dort dělá" - řekla kočička.
To nic není,“ řekl pejsek, „to je lehké, to já vím, jak se takový pravýнастоящий dort dělá! To se do takového dortu dáдаётся všeckoвсё, co je k jídluк еде nejlepšíсамое лучшее, všecko, co nejraději jíšчто тебе больше всего нравится есть, a pak je ten dort taky nejlepšíсамый лучший. Když tam dáš takových nejlepších jídelблюд pět, tak je pětkrátв пять раз dobrý, když jich tam dáš deset, tak je potom desetkrátв десять раз dobrý. Ale my si jich tam dáme sto a budeme mít stokrát dobrý dort!“
„To je pravda,“ řekla kočička, „uděláme si takový nejlepší dort.“
Pejsek a kočička si vzali zástěryфартуки a pustili seпринялись do do vařeníк варке.
Vzaliвзяли moukuмуку, mlíčkoмолочко a vajíčkoяичко a míchaliмешали to všechno dohromadyвместе.
„Dort musí být sladkýсладкий,“ řekla kočička a nasypala do toho cukrсахар.
„A trochuнемного slanýсолёный taky,“ řekl pejsek a dal tam sůlсоль.
„A teď tam dáme másloмасло a zavařeninuваренье,“ řekla kočička.
„Zavařeninu, tu ne, tu já nerad,“ povídal pejsek, „dáme tam místoвместо zavařeniny syrečekсырок, ten já tuzeочень rádнравится, рад.“ Tak tam dali několik syrečkůсырков.
„Мнеmně se zdáкажется, že je málo mastnýжирный,“ řekla kočička, „musíme tam dát několik špekovýchсвиных kůžíкожиц.“
– „A oříškyорешки, abychom nezapomněli,“ řekl pejsek a nasypal tam kornoutкулёк oříškůорешков.
„Oříšky jsou dobré,“ schválilaодобрила to kočička, „ale měla by tam jistěконечно, определённо také přijít okurkaогурец,“ a dala tam еёji.
„Tak, a teď několik buřtůсарделек hodněсильно pepřovatýchперчёных, to je něco pro mne,“ řekl pejsek a dal tam několik buřtůсарделек.
„A teď to hlavníглавное!“ povídala kočička, „přeceведь šlehanouвзбитые smetanuсливки tam musíme dát!“ Dali tam plný hrnecкастрюлю šlehané smetany.
„A trochuтемного cibuleлука,“ řekl pejsek a dal tam еёji.
„A čokoládu,“ řekla kočička a přidala do toho čokoládu.
„A omáčkuсоус!“ napadloпришло в голову pejskovi, i dali tam omáčku.
Tak do toho svého dortu dávaliдавали a míchaliмешали všechno možnéвозможное, dali tam i česnekчеснок a pepřперец a namíchali tam sádloсало i конфетыbonbónyконфеты, škvarkyшкварки a skořiciкорицу, krupičnouманную kašiкашу a tvarohтворог, perníkпряник a ocetуксус, kakao a zelíкапусту, jednu hlavu z husy от гуся a hrozinkyизюм, inuну všechno možné do toho dortu dali, jen chlebaхлеб tam nedali, protože pejskovéпёсики a kočičkyкошечки chleba zrovnaкак раз tuze moc rádi nejedíне любят есть.
Když to všechno smíchaliсмешали a rozmíchaliразмешали, byl z toho dort tak velikýвеликий jako koloколесо u vozuтелеги. „Panečku, to bude veliký dort, to se nějak najímeнаедимся!“ chválili siхвалили to, „a teď to dáme péciиспечь.“ Dali dort péci a těšili seждали с нетерпением na to, až bude upečenýиспечён. Kouřilo seДымилось z toho, bublaloбурлило to, prskaloбрызгало a syčeloшипело, škvířilo seтопилось to, syčelo to a šla z toho páraпар, smažilo seжарилось to a připalovaloготовилось, kypěloкипело to a přetékaloрастекалось a čmoudiloкоптилось to, jako kdyby se staré hadryтряпки pálilyжглись. Když se имjim dort zdálпоказался dostдостаточно upečený, daliпоставили ho před dveře, aby vychladlохладился.
Ale zatímмежду тем šel kolem toho dortu jeden zlýзлой pes, a jak ten dort vychládalохлаждался, zavoněloзапахло емуmu to do nosu všelijakвсячески. „Ha ha haf,“ pomyslil siподумал ten zlý pes, „tadyздесь мнеmně to nějak voníпахнет, to bude asi něco na můj zub!“ Čichalнюхал, čichal, čichal, až se toho pejskova a kočiččina dortu dočichalразнюхал.
„Ha ha!“ řekl, když se toho dortu dočichal, „tady to je, to si dámсъем!“ A tak se ten zlý pes pustilпринялся do toho dortu. Hltalглотал a hltal, až емуmu v očíchв глазах slzyслёзы stályстояли, jak byl ten dort uvnitřвнутри ještě horkýгорячий , hltal, až se při tom několikrátнесколько раз zakuckalзакашлял, hltal a hltal, až ho celý dohltalдоглотал. Pak na to vypil ještě celou konevлейку vody a odvalil seотвалился pryčпрочь.
Když si pejsek a kočička vzpomněliвспомнили na ten dort, tak se vzali za tlapičkyза лапки a šli se podívat, jestli už ten dort dost vychladl. Došliподошли: dívají se a – co to? – dort je pryč! „Jemineё-маё,“ řekli pejsek s kočičkou, „dort je pryč, někdo nám егоjej / ho vzalвзял!“ Dívají se a dívají, a vidaсмотрите-ка!! Tamhle pod keřemпод кустом leží velikýбольшой, великий zlý pes a tuze hekáкряхтит. Moc se tím dortem přejedlпереел a teď je емуmu špatněплохо. Ukrutněужасно ho bolí v břišeв животе. „To to bolí, to to bolí!“ naříkalныл ten zlý pes, „to jsem si dal, co ono to bylo v tom dortu všechno namíchánoнамешано, že z toho mám takové ukrutánské boleníболь!“ „Vidíš, to máš z toho,“ řekl pejsek, „mělsтебе бы стоило toho nechatоставить, když dort nebyl tvůj!“
Víš, pejsku, já si z toho nic nedělám, že nám ten zlý pes snědlсъел ten dort,“ řekla kočička, „třebaк примеру by nám po tom našem dortu také bylo špatně a svátek a narozeniny bychom měli zkaženéиспорченные.“
„To je pravda,“ řekl pejsek, „jen aťпусть naříkáноет a hekáкряхтит, ten zlý pes, patříподелом ему. Досл.: относится к нему это mumu to, ale já mám hladголоден. Досл. имею голод, tuzeочень bych jedl, ať je to, co je! Ale my doma docelaдовольно nic k jídlu nemáme, všechno jsme dali do toho dortu."
Tak šel pejsek s kočičkou k dětemк детям k obědu. Kočičce a pejskovi to tuze chutnaloбыло вкусно. Poděkovaliпоблагодарили dětem za oběd a šli spokojeněудовлетворённо, довольно domůдомой.
„To jsme se na náš svátek a na naše narozeniny poměliзаимели, в смысле - ну и случилось же!“ libovali siпохваливали. „Takový dobrý oběd! A aniни trošičkuчуточку nás po něm bříškoживотик nebolíне болит.“
Pak šli po tom dobrém obědě spátспать a libovali si, jak se имjim ten svátek i narozeniny přece jenи всё-таки nakonecнаконец dobře vydařilyудались, получились.
Otázky:
Z čeho byl udělán dort?
Kdo ho nakonec snědl?
Chutnal ten dort tomu, kdo ho snědl?
Jak zlý pes zjistil, kde byl dort?
Proč kočička a pejsek nechali ten dort venku?
Litovaly pejsek a kočička toho, že nesnědly dort?
Odpovězte na otázky
Jakou chuť má cukr, sůl, med, citron, hořčice, paprika čili, zavařenina?
Co se děje, když je někomu moc smutně?
Čím se liší zápach od vůně?
Chutnají vám mastná jídla?
Co vás může překvapit?
K čemu slouží zástěra?
O čem jste naposledy dlouho přemýšlel/a?
Co vám chutná nejvíc - perníky, bonbóny nebo jahodová zavařenina?
Na co se těšíte?
Z čeho jde pára?
Citíte se spokojeně?
Domácí úkol
Домашнее задание можно скачать по ссылке.
Домашнее задание необходимо либо распечатать либо выполнить в отдельной тетради
После выполнения необходимо сфотографировать или отсканировать и отправить на проверку